Требуется обручальное кольцо (Картленд) - страница 29

Проследив за взглядом друга, лорд Чарлз негромко засмеялся.

Виконт повернулся к своей соседке по столу, и веселое выражение его лица сменилось унылым.

«Кажется, его связь близится к концу», — заключил лорд Чарлз.

Женщина, которую виконт привез с собой в Монте-Карло и с которой поселился на вилле отца, была очаровательна. К тридцати пяти годам леди Констанция Фейн успела похоронить мужа и снова выйти замуж. Но от второго сбежала к виконту.

Вряд ли на свете существовала женщина красивее и утонченнее леди Констанции, постигшей все премудрости искусства обольщения.

— Хватит и почтовой марки, чтобы записать то, что Констанции не известно о науке любви! — сказал своему приятелю какой-то граф на одном из приемов.

Его собеседник, опасаясь, что находившийся поблизости виконт может услышать его, почти шепотом возразил:

— Из них двоих я бы поставил на виконта. Он знает о женщинах не меньше, чем его отец, а это говорит о многом!

«Интересно, — спрашивал себя сейчас лорд Чарлз, — кто станет следующей пассией Виктора?»

Для него не было секретом, что за маркизом, который в настоящий момент лежал на вилле с приступом подагры, прочно закрепилось прозвище «Старый грешник», а его сын Виктор не только не отставал от отца, но во многом и превосходил его.

«Гроза красавиц!» — усмехнулся про себя лорд Чарлз и, посмотрев на леди Констанцию, подумал, а догадывается ли она о том, что ее власть над виконтом закончилась?

Желая привлечь к себе внимание виконта, леди Констанция положила руку ему на локоть и спросила:

— О чем ты размышляешь, Виктор?

Ее нежный голос звучал соблазнительно, он словно обволакивал собеседника.

— Я размышлял о том, что ты, без сомнения, самая красивая из присутствующих здесь женщин, — сказал виконт.

Леди Констанция, ждавшая именно этого ответа, не заметила в отличие от лорда Чарлза, что виконт произнес эти слова машинально, так, будто они были лишены для него всякого смысла.

Внезапно шум в зале стих, и все взгляды устремились на двух припозднившихся посетительниц, направлявшихся к свободному столику у окна.

И виконт, и лорд Чарлз с интересом провожали глазами почтенную даму, гордо шествующую по проходу, напоминая чем-то величавое судно, которое плывет по ветру. У обоих молодых людей возникло ощущение, будто они уже где-то видели эту особу. Ее лицо было знакомо, но они не могли вспомнить имя.

За дамой следовала девушка, казавшаяся Персефоной, вышедшей из мрака подземного царства. Несмотря на типично английскую внешность, она сильно отличалась от остальных женщин. На ее личике сияли огромные глаза цвета морской лазури. Уложенные в простую прическу светлые волосы отливали золотом. При виде ее в сознании возникал образ нежной распускающейся розы.