Повернувшись, Рози увидела седого, но довольно привлекательного мужчину, сидевшего в инвалидном кресле. Его облик свидетельствовал о том, что он англичанин и дворянин.
— Мы с вами знакомы? — осведомилась она.
— Я знаю вас много лет, — ответил незнакомец, — и буду счастлив рассказать вам об этом.
Уставшая от одиночества Рози, которой руководило не только любопытство, но и желание ради разнообразия провести время в мужском обществе, пересела за его столик. Он заказал бутылку шампанского и, когда официант ушел, воскликнул:
— Не могу поверить своему счастью! Всю свою жизнь я мечтал о том, чтобы поговорить с вами и рассказать, как много вы значите для меня. И вот чудо свершилось — вы здесь!
Рози рассмеялась.
— Звучит очень драматично!
— Но для меня это действительно драма, — тихо произнес незнакомец. Заметив, что Рози смотрит на его ноги, прикрытые пледом, он пояснил: — Я сломал ногу на охоте, и потребовалось достаточно много времени, чтобы кость срослась. Доктора решили, что лечение истощило мои силы, и посоветовали отдохнуть в Монте-Карло. — Он помолчал. — Встреча с вами — это самое действенное лекарство на свете!
Звезда «Гейэти» одержала верх над леди Розамундой, и Рози кокетливо проговорила:
— Спасибо! А теперь объясните, почему вы утверждаете, будто давно знаете меня.
— У меня не хватит слов, чтобы передать, как много вы всегда значили для меня, — ответил незнакомец. — Но сначала я должен представиться. Сэр Стивен Хардкасл. Три года назад я унаследовал от отца титул баронета. — Рози вежливо улыбнулась. — К сожалению, титул достался мне после смерти двух моих братьев. Одного убили на северо-западной границе в Индии, а другой сражался под командованием генерала Гордона в Хартуме.
— Мне до сих пор тяжело вспоминать об этой осаде, — с грустью призналась Рози. — Генерал Гордон — настоящий герой.
— Когда я впервые увидел вас, — продолжал Стивен Хардкасл, — мне было двадцать три. Я служил младшим офицером. Меня, как и всех молодых людей, словно магнитом тянуло в окутанный ореолом романтики «Гейэти», где властвовали смех и очарование и где были самые красивые в мире девушки, — улыбнулся он.
Рози догадалась, что он продолжает видеть ее такой, какой она была много лет назад.
— И самой красивой из них были вы! — добавил он. — Наверное, я влюбился в вас в тот момент, когда впервые увидел на сцене. Потом я вернулся в Индию и понял, что никто не может сравниться с вами по красоте. Вы стали для меня олицетворением женственности и утонченности.
Рози слушала его, словно околдованная.
— И вы снова пришли в театр? — после довольно продолжительного молчания спросила она.