Бандит с Черных гор (Брэнд) - страница 104

- Если бы он опять нащупал мои следы, я бы просто ухлопал его. Он шел по следу словно слепая мышь. Но, впрочем, это не имеет никакого отношения к деньгам. Я хочу сказать вот что: уложив старика Билла, я получил полное право на те деньги, что были при нем, точно так же как на те деньги, что были при Мартине. Тебе что, непонятно разве?

- Н-не знаю...

- Тогда следует уяснить это как положено!

Глаза Стива опять сверкнули огнем.

- Я не стану препираться с тобой из-за какой-то паршивой тысячи долларов, - произнес он. - Не такой я человек.

- Порядок, - произнес его собеседник удовлетворенно. - Я рад, что мы сговорились. Значит, я получу свои пять тысяч. Но когда?

- Как только я получу наличные.

- Долго это протянется?

- Куда это ты так торопишься?

- Я хочу получить то, что мне причитается!

Дюк прекрасно видел, как все больше возрастало напряжение в разговоре двух приятелей. Оба союзника были готовы вскочить и мертвой хваткой вцепиться друг другу в горло, поскольку цель, ради которой они заключили союз, была достигнута.

- Чарли, куда нам торопиться!

- Где деньги?

- В Хвилер-Сити.

- В банке?

- Нет.

- Смотри, Стив, я не требую, чтобы ты доложил мне, где прячешь свои сокровища, я только хочу получить свои пять тысяч. Почему бы нам прямо теперь не смотаться верхами в Хвилер-Сити и не встретиться где-нибудь на окраине?

- Сейчас, ночью? - воскликнул Стив.

- А почему бы и нет? Ты что, темноты боишься?

Чарли произнес эти слова с такой оскорбительной ухмылкой, что кровь прилила к голове Стива.

- Ну, если ты настаиваешь, - сказал он с достоинством, - я думаю, мы можем отправиться. Ты получишь, что тебе причитается.

- Тогда поехали прямо сейчас.

- Чарли, неужели ты думаешь, что я собираюсь тебя обмануть?

- О нет! - хихикнул союзник Стива. - Этого я не боюсь. Я думаю, ты заплатишь, Стив. Что-то мне подсказывает, что ты не откажешься от своих обязательств.

Угроза совершенно отчетливо прозвучала в его голосе и в его словах. Стив прекрасно понял это и ответил умиротворяющей улыбкой. Он знал, что нанятый им убийца ядовит, словно самая страшная змея, и это было для него, пользующегося услугами наемника, опасно в той же самой мере, что и для людей, на которых он направлял свое смертоносное жало.

Стив неожиданно поднялся:

- Поехали, немедленно. Ступай вперед, Чарли.

- Вот это слово мужчины, - удовлетворенно хрюкнул Чарли.

Он шагнул вперед, и, когда миновал Стива Гатри, на тонких губах нового владельца ранчо зазмеилась злобная и страшная улыбка, брови насупились, а рука его крепко взялась за рукоятку револьвера. Но, похоже, он решил немного поразмыслить и не поддаваться сразу же затаенному желанию покончить с партнером. Глаза его уставились в затылок Чарли. Наверняка он размышлял о том, как скрыть последствия, если придется все-таки кончать его здесь, в комнате. Вокруг было слишком много людей, и убийца будет изловлен, в этом нет никакого сомнения.