Джонсон кивнул.
— А как насчет субботы?
— Они дают лишь одно представление, — с сожалением произнес Джонсон.
— Мне очень жаль, мистер Джонсон...
— Зовите меня Кларк.
— Мне очень жаль, но вечером по пятницам я работаю.
Кухонная дверь распахнулась, и оттуда выскочила мамаша Фиббс.
— Извините за вмешательство, но на кухне все слышно. Эс, а почему бы тебе завтра не отработать за два дня и не отложить оставшееся на субботу? Я уверена, твои хозяева не станут возражать. Теперь лето, и ты сама мне говорила на прошлой неделе, что все равно никто в субботу на работу не ходит. Отпросись на вечер. Я уверена, что Луп и та, другая девушка, будут счастливы получить отгул на вечер в пятницу. К тому же ты принимаешься за свой большой отчет в воскресенье вечером, так что ты должна иметь, по крайней мере один отгул на этой неделе.
Джонсон улыбнулся мамаше Фиббс и обернулся к Эстер.
— Боюсь, что вам некуда деваться. Соглашайтесь.
Эстер рассмеялась.
— Да, похоже на то.
— Ну что ж. Позвонить вам часиков в семь?
Эстер замялась, переводя глаза с Джонсона на свекровь. Мамаша Фиббс одарила ее тяжелым взглядом и кивнула.
— Хорошо, мистер Джон...
— Кларк.
— Хорошо, Кларк, позвоните мне в семь.
Из прицепленной к поясу Джонсона рации раздался сигнал.
Он отключил его нажатием кнопки.
— Пора возвращаться. — Его лицо приняло серьезное выражение. — Эстер, еще пару слов по делу. Я не прошу вас сообщать мне, если появится или позвонит Бобби, но постарайтесь уговорить его — пусть он придет сам. У нас еще есть возможность не доводить дело до тюрьмы, если он явится вовремя.
Эстер кивнула.
— Если он позвонит, я передам ему ваши слова. Но мне кажется, что он этого не сделает.
Джонсон поднялся на ноги и протянул руку мамаше Фиббс.
— Рад был с вами познакомиться, мадам.
Мамаша Фиббс улыбнулась в ответ.
— Мне тоже очень приятно, мистер Джонсон.
Эстер проводила гостя до дверей.
— Так до завтра? — сказал он, улыбаясь. — В семь часов?
Эстер кивнула.
— В семь.
— До свидания. — Он скрылся за сеткой. Эстер закрыла за ним дверь, обернулась к мамаше Фиббс, и, как только их взгляды встретились, обе женщины расхохотались.
Помощник коронера вытянул из холодильника для хранения трупов тяжелый ящик.
— Вот он, ваш человек, — сказал Хониуелл. — Алонсо Фирп.
— Он был им когда-то, — добавил помощник, нервно хихикнув. Это был худой, женоподобный негр с розовым пятном на шее.
— Вы искали этого парня? — спросил у Голда Хониуелл.
— Похоже, да. У него голубые глаза?
Помощник протянул руку и, приподняв веко трупа, улыбнулся.
— Синие, что твой Тихий океан, — пробормотал он с сожалением в голосе. — Эх, красивый был мужчина.