Раздался звук колокола, стража начала выкрикивать приказы.
Прикованные к ядрам просыпались.
Только Грин и Флаш оставались без движения. Остальные же, раскрыв покрасневшие глаза, ругались, чертыхались вполголоса, ворчали, начинали подниматься, массируя затекшие мускулы, грязными руками ероша волосы и гримасничая.
Болт наклонился к Флашу.
— Эй, человек из Гальвестона… Эй! — прошептал он с нежностью.
Флаш вытянул свое гибкое тело и заворчал. Он вытаращил глаза и мгновенно вскочил.
— Я и в самом деле поверил, что выбрался отсюда! — простонал он.
— Не тут-то было, — ответил Болт. — Давай, пижон, поднимайся, выходи…
— Скажешь тоже, пижон, — беззлобно сказал Флаш. — Сам-то разгильдяй никуда не годный…
Он не договорил, зевнул, потянулся. Красные ядра вылезали из палатки. Флаш направился к Грину, который все еще спал в своем углу.
— Эй, мы идем, Грин! Ты слышишь?
Чернокожий вышел. Грин остался в палатке один.
Сидя за конторкой в нарукавниках, Поттс склонился над своими счетами, тщательно отмечая все изменения своего капитала. Настроение у него было добродушное, хотя подсчеты не всегда приносили ему удовлетворение.
Тем временем в конторе появились стражники во главе с Прюиттом. Они ввели Грина и швырнули его на пол.
— Видишь ли, Грин, — спокойно сказал Поттс, — я, как говорится, уже привык, что ты доставляешь мне хлопоты. Ну что на этот раз?
Грин медленно поднялся.
— Я больше не работаю на ваших полях, — заявил он.
Прюитт ударил его. Грин упал на колени, согнувшись вдвое от боли. Поттс нахмурил брови.
— Тебе что, Колченогий, больше нечего делать?
Прюитт насупился:
— Я полагал, что вы предпочли бы, чтоб я остался, раз такой случай…
— Ты попал пальцем в небо, — отрезал Поттс.
Прюитт еще больше насупился и вышел из конторы.
— Нечего унижать меня перед Грином! — бросил он в дверях.
— Проваливай, — сказал Поттс, — или между нами все кончено.
Прюитт скрылся. Поттс и Грин остались один на один.
— Иногда этот тип действует мне на нервы. Но я полагаю, от него есть своя польза.
— Ну да, особенно за амбарами, с дубинкой, — сказал Грин.
— Так оно и есть! Я не то чтобы одобрял то, что он делает, но согласись, Ле Васо изворачивался изо всех сил, чтобы избавиться от него. Надеюсь, ты понимаешь, что он не пользуется моим особым расположением?
Грин холодно улыбнулся:
— Он всего лишь каторжник, не так ли, Поттс?
— А за кого ты его принимаешь, малыш? За святого?
— Никогда в жизни ноги моей в церкви не было, — усмехнулся Грин.
— Тем лучше, что ты не сдвинут на этой почве. Тем не менее ты воображаешь, что мог бы устроить все куда лучше, чем все мы, остальные, да, Грин?