— Без логарифмической линейки...
— Приблизительно. Так, чтобы присяжные могли понять.
— Общая длина составит что-то около девяти с половиной дюймов.
— А длина ствола? Снова в дюймах, пожалуйста.
— Около пяти дюймов.
— Этот пистолет можно держать в руке?
— О, конечно. Он был создан, чтобы держать его в руке. Он относится к классу полуавтоматических пистолетов, известных как ручное оружие.
— Что означает термин «полуавтоматический»?
— Этот термин означает, что для производства каждого выстрела необходимо спускать курок. В противовес полностью автоматическому оружию, где пистолет будет продолжать стрелять до тех пор, пока будет спущен курок.
— Вы хотите сказать, что это оружие способно производить много выстрелов в быстрой последовательности один за другим?
— Да, но не более двадцати. Такова емкость его магазина.
— Но в быстрой последовательности?
— Да. Этот пистолет имеет гашение отдачи. Это обеспечивает ведение быстрого огня с хорошим управлением и точностью.
— Может ли этот пистолет позволить выстрелить, скажем, три раза с быстрой последовательностью выстрелов?
— О да. Безусловно.
— Ваша Честь, я хотел бы предложить в качестве вещественных доказательств три пули от «парабеллума» девятимиллиметрового калибра, извлеченные при вскрытии из тела Антонио Джовани Кареллы.
— Мистер Эддисон?
— Никаких возражений.
— Пометьте эти вещественные доказательства номерами два, три и...
— Ваша Честь, так как в деле ожидается много доказательств такого сорта, можно мне внести предложение пометить все три пули как единое вещественное доказательство, вместо того чтобы...
— Да, хорошо. Пометьте все пули, как доказательство под номером два.
Карелла бросил быстрый взгляд на мать. Она сидела прямо, с непроницаемым лицом, наблюдая за тем, как Лоуэлл вернулся к столу обвинения и поднял еще один запечатанный пластмассовый мешок с печатью, удостоверяющей, что это вещественное доказательство департамента полиции.
— Ваша Честь, — сказал Лоуэлл, — я хотел бы также приложить к делу в качестве вещественного доказательства три пустые гильзы из-под пуль от «парабеллума» калибра девять миллиметров, найденные детективами Уэйдом и Бентом в «Эй и Эль Бейкери Шоп» по адресу 7834, Харрисон-стрит ночью семнадцатого июля прошлого года.
— Нет возражений.
— Пометьте их в качестве вещественного доказательства под номером три.
— И наконец, Ваша Честь, мне бы хотелось предложить в качестве вещественного доказательства три стреляные гильзы и три пули, полученные при опытных стрельбах в отделе баллистической экспертизы полицейского департамента.