Вечерня (Макбейн) - страница 138

В: Пропал? А зачем ему пропадать?

О: Ну вы же знаете этот город! Все время что-то пропадает!

В: Вы утверждаете, что кто-то мог украсть ваш журнал инвентаризации?

О: Не исключено.

В: А зачем кому-то красть журнал инвентаризации?

О: Ну, знаете, это такой город!

В: Таким образом, по вашим словам получается, мистер Фарнс, что, если журнал инвентаризации украден, вы не сможете подтвердить, что в тот вечер проводили инвентаризацию?

О: Или утерян. Этот самый журнал.

В: Украден, или потерян, или переложен в другое место, вы все равно не сможете подтвердить свое местонахождение вечером 24 мая.

О: Какое это имеет отношение к тому, что моя жена порезала меня?

В: Это имеет отношение к убийству священника, мистер Фарнс!

О: И этому надо удивляться?

В: Прошу прощения, не поняла!

О: Я хочу сказать, что вы тут такая умненькая ходите со своими вопросами вокруг да около. Вы думаете, имеете дело с дураком? У меня очень успешный бизнес, я работаю в одном и том же месте уже 15 лет, и я вовсе не так туп!

В: Вы поспорили с ним?

О: Я сказал вам, что произошло недоразумение.

В: Да, но вы не говорили, что между вами был спор!

О: Я сказал «недоразумение», недопонимание! Из-за письма, которое я направил всей...

В: Да, но только что вы говорили, что был спор. Когда это было, мистер Фарнс?

О: Недоразумение! Слушайте! Я хочу дать разъяснение... лента еще крутится? Я хочу, чтоб на кассете совершенно четко было записано, что я имел в виду, говоря о недоразумении, а не о споре. Недоразумении! Ваши детективы приходили навестить меня с этим проклятым письмом, я им рассказал, что это недоразумение урегулировано, мы с отцом Майклом все тогда уладили в эту Пасху. Не было спора! Это ясно?

В: Вы говорите, на Пасху в воскресенье?

О: На Пасху или в любое другое время. Мы не спорили. Точка.

В: Никогда?

О: Никогда!

В: Мистер Фарнс! Я могу выписать ордер на обыск, чтобы найти упомянутый журнал инвентаризации, но я уверена, что вы захотите нам помочь в его поисках. Вы не могли бы поехать в ваш магазин вместе с этими детективами...

О: Нет! Я требую адвоката!

* * *

Нелли посмотрела на Кареллу. Карелла посмотрел на Хейза. Стенографист оторвался от блокнота. Лейтенант Бернс пожал плечами. В комнате был слышен лишь шорох перематывающейся пленки.

— Мистер Фарнс, — наконец, сказала Нелли, — должна ли я понимать...

— Ты правильно поняла, сестренка!

— Должна ли я понимать, что вы не поможете нам найти этот журнал?

— До тех пор, пока адвокат не скажет мне, что я могу это сделать.

— А чем, по-вашему, занимаемся мы?

— Тащите меня в магазин против моего желания!