– Вы никогда не были в Калифорнии?
– Нет. Но часто видел ее по телевидению. Особенно Сан-Франциско. Там много не находишься. То вверх, то вниз. Холмы и холмы. Ну, сынок, так зачем ты позвонил?
– Это все, сэр.
– Что все?
– Просто хотел узнать, как вы себя чувствуете.
– Мне кажется, мы только начали разговор.
– Если я придумаю, о чем спросить, я позвоню еще.
– Послушай, сынок, если ты вообще о чем-то подумаешь, позвони. Мне будет приятно.
– Сэр, я бы хотел задать еще один вопрос.
– Я жду, затаив дыхание.
– Как вы считаете, у вашего сына хорошее здоровье?
– Когда ему было пятнадцать, он выиграл «Золотые перчатки» штата. И с каждым годом его здоровье становиться все лучше.
– Вы думаете, он смог бы выиграть турнир и сейчас?
– Это даже не смешно, сынок.
– Мистер Стэнвик.
– Я все еще слушаю.
– Меня наградили «Бронзовой звездой».
Флетч вслушивался в молчание.
– Беру свои слова назад, сынок. Всего доброго.
– Благодарю вас, сэр.
– С удовольствием поболтал с вами. Может, как-нибудь заглянете к нам с Аланом?
– Он меня не знает.
– Как же так? Его наградили «Пурпурным сердцем».
– Мистер Стэнвик.
– Да, сынок?
– Если бы вы были моим отцом, я бы получил «Бронзовую звезду» на следующей неделе.
– Вам ее еще не вручили?
– Нет, сэр.
– Но ведь наградили вас давно?
– Да, сэр.
– Надо обязательно получить ее. Поддержать дух страны.
– Я в этом не уверен.
– Между прочим, сынок, как тебя зовут?
– Джеймс, – ответил Флетч, – Сидней Джеймс.
Флетч оставил машину под табличкой «личная стоянка начальника Третьего участка» и вошел в мрачное здание.
– Люпо занят, – сказал сержант, оторвавшись от пишущей машинки. – Учит клиента правилам хорошего тона.
– Мне бы не хотелось вмешиваться, но кто-нибудь мог бы сказать клиенту о его правах.
– О, ему все сказали. Ему прочли решение Верховного суда в интерпретации Люпо.
– И как же звучит эта интерпретация?
– Ты никогда не слышал? Точно я не помню, но смысл таков: «Ты имеешь право кричать, истекать кровью, терять сознание и звать адвоката после того, как мы закончим с тобой. Видимые повреждения, включая выбитые зубы, согласно донесению арестовавшего тебя полицейского, были получены до прибытия в участок». Многие потом подпускают от страха в штаны.
– Еще бы.
Сержант поднял трубку.
– Люпо. Пришел мистер И. М. Флетчер из «Ньюс-Трибюн». – Сержант передвинул каретку пишущей машинки. Отбил одну букву, затем другую. – Хорошо – Положил трубку и лучезарно улыбнулся Флетчу.
– Люпо сказал, что в среду он провел рейд специально для тебя. Гони двадцать долларов.
– Двадцать?
– Товар первоклассный, прямо из Мексики. Тебе повезло. Он поймал сотрудников рекламного агентства.