Ночное столкновение (Лэнгтон) - страница 59

— Скоро ты заговоришь и о детях.

— Без сомнения.

— Да, я люблю детей. А также хочу большую собаку, и кошку, и пони для детей.

Так что убирайся отсюда, Алвеш де Оливейра, вместе со своим банком. Иди и поищи другую для своей драгоценной постели! И если она в твое отсутствие развлечется с садовником или охранником, ты получишь именно то, что заслуживаешь.

— Ни одна женщина не смела так говорить со мной!

— Мне стыдно, что я позволила тебе прикоснуться ко мне. Теперь буду отмываться всю жизнь. Как ты посмел явиться в мой дом и обсуждать, как с проституткой, мою цену! Ты что, назначил мне, как Соне, «порше» в качестве гонорара?

— Сначала тебе нужно научиться водить машину. Посадить тебя за руль «порше» сейчас было бы непростительно. Ты перебила бы все встречные машины.

— Не смей! — закричала Кэрол, увидев, что Алвеш начал приближаться к ней.

— Ты же тоже этого хочешь.

Он сжал: ее в объятиях так крепко, что она едва дышала, Но она и не хотела дышать. Не хотела сопротивляться. Голова закружилась, и она прижалась к нему. Сердце бешенно заколотилось, и каждая клетка? вела задрожала от желания, Он подхватил ее на руки и положил на видавшую виды кушетку, служившую кроватью.

— Ты великолепна! — прошептал он, задыхаясь от восторга.

Но наваждение уже кончилось.

— Убирайся, нахал, гад! — закричала Кэрол.

— Если ты хочешь, чтобы я обращался с тобой как с леди, то будь ею.

— Тебе наплевать, кто в твоей постели Я ненавижу тебя, Алвеш. — Она изо всех сил оттолкнула его и вскочила на ноги. — Уходи!

Он спокойно и внимательно посмотрел на нее и встал.

Дверь за ним закрылась. Кэрол с яростью ударила по подушке сжатыми кулаками. Она добилась своего. Он ушел. Но почему же от этого не стало легче? Почему звук хлопнувшей двери сделал ее еще несчастнее? Он снова оставил ее в одиночестве. И теперь не верилось, что она сможет вынести эту пустоту.

8

— …В общем, настоящий джентльмен, — заключила журналистка, в ее тоне сквозила ирония.

Кэрол давала эксклюзивное интервью.

— Именно, — подчеркнула она.

— Но я поняла, что там была только одна кровать…

— Мистер де Оливейра спал на полу.

— Мистер? Неужели после всего вы не зовете его по имени?

— Для меня он только де Оливейра.

Журналистка вздохнула.

— Но он такой обворожительный и выглядит так сексуально.

— Первое впечатление бывает обманчивым. Когда мы вырвались оттуда, он дал мне свой пиджак, чтобы я согрелась, — поспешила Кэрол переменить скользкую тему.

Гарри сидел на кухне и пил чай.

— Завтра, когда интервью будет напечатано, весь этот кошмар наконец закончится, — сказала Кэрол, входя на кухню. — Перестанет звонить телефон, у нашей двери прекратят дежурить репортеры. Жизнь станет прежней.