Великосветский переполох (Лэйтон) - страница 188

Проктор засмеялся.

— Бросьте, милорд. Думаете, мне неизвестна ваша репутация, как, впрочем, и репутация ваших компаньонов. Влияние лорда Тальвина в военном министерстве широко известно, а ваш друг Далтон завоевал прочную, правда, не совсем ясную репутацию в последней войне. Вы можете считать меня негодяем, но не думаете же вы, что я окажусь настолько глуп, чтобы схалтурить с весом пистолетов или разбалансировать канал ствола. Если вы так считаете, то, когда я разделаюсь с вашим другом, я буду рад встретиться с вами.

Элегантный граф поднял голову. Он высокомерно посмотрел на противника.

— Не думаю, что вам это удастся, Проктор. В противном случае буду рад сделать вам одолжение.

Пистолеты были проверены. Секунданты дали знак дуэлянтам. Противники двинулись к центру ровной, поросшей травой тропинки и когда они сблизились, то повернулись и встали спиной друг к другу. Майлс стоял лицом к северу, Проктор — к югу, чтобы никого не слепило восходящее солнце. Врач приготовил свои инструменты. Драм и Раф Далтон ступили на тропинку со стороны Майлса. Два компаньона Проктора двинулись на его сторону.

Дуэлянты стояли в рубашках без сюртуков в окружении своих друзей, имевших торжественный вид и одетых словно для ответственного приема. Утро обещало быть пасмурным; место действия окаймлял густой темно-зеленый подлесок. Только белые рубашки дуэлянтов ярко выделялись на этой сумеречной сцене. Лорд Тальвин стоял рядом с ними, затем отступил назад.

— Пятнадцать шагов, — сказал он. — Готовы? Мужчины кивнули.

— Один, — начал считать лорд Тальвин. Дуэлянты начали двигаться в противоположные стороны, по мере того как лорд Тальвин вел отсчет.

Аннабелла, затаившаяся в зарослях кустарника на холме у места дуэли, задержала дыхание, всхлипнув. Не только из-за того, что она все еще задыхалась после пробежки через папоротник, но и потому, что легко могла нарисовать в своем воображении алое пятно, расплывающееся на белой рубашке, которая была видна совсем рядом.

— Оставайся здесь, — прошептала она Камилле, отодвинув ветки и выглянув из кустов. — Дальше нам нельзя. Тебе видно?

— Слишком хорошо, — пробормотал низкий голос. Аннабелла вскочила, выпрямившись в полный рост.

— Что ж, эту даму я ожидал здесь увидеть, — тихо и расстроенно произнес Эрик Форд, крепко держа разъяренную Камиллу за запястье своей огромной рукой. — Но вы, миледи? Вы меня удивляете. У нее есть пистолет. А что в вашем кармане? Пушка? Будьте так любезны, отдайте мне.

Но взгляд Аннабеллы уже вернулся на поляну. Внезапно стало очень тихо. Мужчины перестали двигаться и замерли, держа пистолеты в опущенных руках. Оба смотрели на лорда Тальвина, стоявшего чуть в стороне. Тот достал из кармана своего фрака большой белый платок.