Дикая роза (Альварес) - страница 18

— Как поживаете, донья Фило?

— Спасибо, крошка.

Торговка Филомена наклоняется к Розе и таинственно говорит ей:

— Скажи Томасе, через пару деньков травку ей пришлю, чаек заварит — лучшее средство от ревмы.

— Скажу, донья Фило.

По соседству торговал старый Иларио. Роза подошла к клетке с огромным ярким попугаем.

— Здравствуй, птичка, — сказала она. — Дон Иларио, этого попугая никому не продавайте. Вот разбогатею и сама куплю.

Иларио что-то прикинул в уме.

— Когда ты разбогатеешь? Когда у этого попугая правнуки появятся?

— Шутник вы, дон Иларио. Иларио понизил голос.

— Не была бы ты такой дикаркой — давно бы попугайчика себе завела. Нравится?

— Конечно. Мы с ним кореша. Правда, сынок?

— Ну, раз кореша — можешь забирать.

— Правда?

— Конечно.

— Ну так я его забираю? .

— Забирай, только заплати.

— А! За деньги! — Она разочарована.

Иларио поманил Розу пальцем. Она наклонилась к нему.

— Зачем за деньги? — говорит Иларио тихонько. — Бери за поцелуйчик.

Роза выпрямилась и повертела пальцем у виска.

— У тебя что — крыша поехала? Вот уж правда: седина в бороду — бес в ребро.

— Ну, нет деньжат — нет и попугая, — хрипло сказал раздосадованный торговец.

Роза отошла от прилавка. В задумчивости побродила по рынку несколько минут, а потом вдруг решительно возвратилась к клетке с попугаем.

— Дон Иларио, беру за вашу цену, — громко сказала она. Иларио взволнован.

— Не шутишь?

— Какие шутки, — грустно ответила Роза. Иларио опять поманил ее пальцем.

— Пошли в кабачок.

— Какой кабачок? Здесь о цене договорились, здесь и расплачусь.

— Тихо ты!

— А чего — тихо? Донья Фило, дон Мануэль, все слышали: у нас с доном Иларио сделка. Он мне за поцелуй отдаст своего попугая!.

Все вокруг на минутку затихают и с интересом смотрят на Розу.

— Розита, Розита, угомонись, иди-ка лучше домой, — говорит ей Филомена.

— Отчего же? Ну же, дон Иларио! Уговор дороже денег.

— Давай, Иларио, не тяни, не позорь своей торговли, уговор дороже денег, — смеется Мануэль.

Красный, потный Иларио, ударяясь макушкой о навес, вылезает из-за прилавка и вытирает рот полой рубашки.

— Закройте глаза, — командует Роза.

Иларио закрывает глаза и вытягивает трубочкой губы. Роза быстро чмокает его в щеку и направляется за попугаем.

— Это подлог, — кричит Иларио. — Разве это поцелуй?

— Какой поцелуй — мы не оговаривали, — отвечает Роза, пересаживая попугая себе на плечо.

Все хохочут над торговцем.

— Гляди не упади, сынок! — говорит Роза попугаю, покидая рынок.

Томаса с ужасом смотрела на нового громадного и нарядного постояльца своего бедного жилища.

— Это ведь еще один рот, — говорит она обреченно.