Дикая роза (Альварес) - страница 88

— Почему бы тебе самой не вручить? Ванесса повертела в руках небольшой сверток.

— А где находится комната Рохелио? Леонела объяснила.

— А как Эдуардо? — спросила она.

— Звонит, но все не застает меня дома.

— На следующей неделе у нас праздник: день рождения дикарки. Приходи с Эдуардо.

— Спасибо.

Ванесса неуверенно направилась в сторону комнаты Рохелио. Леонела с улыбкой смотрела ей вслед.

Шедший навестить брата Рикардо с удивлением увидел в конце коридора Ванессу, удаляющуюся по направлению к противоположной лестнице, ведущей вниз.

— Тебя навещала Ванесса? — спросил он, входя к Рохелио.

— Да. Принесла мне «Страсть критики» Октавио Паза. Мне давно хотелось иметь эту книгу.

— Ты счастлив? Я имею в виду ее посещение, а не Октавио Паза.

Рохелио пожал плечами.

— Я не нужен ей.

— Я бы на твоем месте радовался ее приходу. Ты должен лечиться. Хороший медик может поднять тебя на ноги.

— Пробовали уже. Что заставлять сестер понапрасну тратить деньги?

— Это и твои деньги! Я найду возможность вылечить тебя. Только не мешай мне.

Утро для Розы началось с того, что Рикардо разбудил ее и преподнес ей целый кустроз, который поставил посреди комнаты.

— Это тебе!

Роза в одной рубашке запрыгала вокруг цветов, то нежно прикасаясь к ним, то вдыхая их дивный запах.

— Мне никогда ничего не дарили!.. Положи-ка сюда руку: чувствуешь, как у меня сердце колотится? Вот-вот выпрыгнет. Я сейчас завизжу от радости!

И Роза в самом деле завизжала, как молодой поросенок.

— Какой подарок еще тебе хочется получить?

— Мне и цветов хватит.

— Они скоро завянут, превратятся в прах.

— Мне ничего не надо. Я и без подарков люблю тебя больше всего в жизни… Я не буду одеваться на день рождения так, как прошлый раз, хорошо?

Роза снова стала обнимать Рикардо. Но он сказал, что ему пора: он хочет вернуться пораньше, чтобы не опоздать к гостям…

Гости начали съезжаться как-то все сразу.

Розе трудно было пригласить одних, не приглашая других. Да она и любила всех соседей, и всех ей хотелось видеть в доме, в котором она собиралась жить. Вот разве только Каридад она не собиралась звать на свой праздник, Каридад, от которой она за всю жизнь слова доброго не услышала. Но Томаса сказала, что это нехорошо. И Роза согласилась, чтобы Каридад и Палильо пришли, при условии если их пригласит сама Томаса.

Разумеется, должна была прийти и вся мальчишечья ватага, единодушно отреагировавшая на приглашение радостным воплем и заключением, что, несмотря на богатого мужа, «Роза — своя девка!».

Роза ждала их всех. И все-таки, когда из автобуса, остановившегося у ворот дома, толпой стали вываливаться ее друзья, и она не удержалась от возгласа: