— Интересно, как все эти сверхмодные удобства можно было понастроить на вершине горы?
— Кому-то пришла в голову идея открыть здесь загородный клуб, — ответил он. — Но на полпути они разорились, и эта собственность отошла к нам.
— А Стелле Гибб принадлежит здесь хоть частица? — поинтересовался я.
— У нас существует соглашение, по которому она имеет право пользоваться этим домиком, — сказал он, тщательно подбирая слова.
— ?Домик?! — сказал я. — А как, интересно, она называет свой настоящий дом?.. ?Беверли Хилтон??!
— У того парня, который строил загородный клуб, были весьма честолюбивые замыслы, — ухмыльнулся Беннет. — Может быть, потому и прогорел.
— Смотрите, чтобы с вами этого не случилось, — сказал я, передава ему свой пустой бокал. — Налейте-ка мне выпить — вы ближе всех.
— С удовольствием, лейтенант.
Из другого конца комнаты послышался легкий хлопок. Похоже было, что кому-то влепили пощечину. Я взглянул в ту сторону и увидел Стеллу и Джулию, стоящих неподвижно лицом друг к Другу. Щека Джулии Грант пылала огнем.
— Ну ладно, — сказала она звонким голосом. — Этим сказано все, Стелла. Поставим на этом точку!
Стелла Гибб сделала глубокий вдох, который едва не порвал лямку на ее лифе, и залепила Джулии еще одну пощечину. Я даже вздрогнул от звука, — больно, должно быть.
— Ладно, Стелла, — повторила Джулия низким и ровным голосом. — Ты уже давно напрашивалась, теперь точно схлопочешь… причем по полной программе! — Она медленно повернулась и, сопровождаемая тягостной тишиной, вышла из домика.
— Ваша порция, лейтенант, — сказал Беннет. Я взял бокал из его рук.
— Как вы полагаете, в чем тут дело? Он пожал плечами.
— Понятия не имею, лейтенант. По-моему, девочки просто поговорили по душам.
— Вот тебе и на, а такая симпатичная с виду парочка, — сказал я, отдавая должное их фигурам. — Удивительно, как это еще никто не взял их на телевидение… для участия в детском шоу… вот была бы наука дл малышей!
— У вас поразительное чувство юмора, лейтенант, — промямлил он бесстрастно. — Всякий раз, когда проводится это шоу по сбору средств в полицейский фонд, — готов биться об заклад, — вы всех там заставляете покатываться со смеху.
— Только женщины-полицейские на эти шоу не ходят, — сказал я. — Говорят, на этот счет вроде бы есть постановление муниципалитета. Вы ведете бухгалтерские книги?
— Конечно, — сказал он. — Они в моем сейфе. Желаете пройти ознакомиться?
— Не желаю. Честно говоря, такого рода цифры меня никогда не интересовали. Я лишен праздного любопытства.
— Для вас все, что угодно, только спросите, — сказал он.