Картер БРАУН
ПУЛЯ ДУМ-ДУМ
Перевод с английского Т С. Гаврюк
Глава 1
Мы стояли на крыльце и через широко распахнутую входную дверь, особо не обнаруживаясь, заглядывали в тускло освещенный коридор, ведущий, казалось, в некий загробный мир. С того самого момента, как я заглушил мотор своей машины, тишина, просто оглушительная тишина становилась все пронзительнее.
- Лейтенант, - послышался замогильный голос сержанта Полника, - вам не кажется, что в доме никого нет?
- Ты хочешь сказать, ни одной живой души? - уныло спросил я.
- Видите ли.., тот звонок в офис шерифа с сообщением об убийстве.., не мог он быть просто розыгрышем, а? - спросил Полник без всякой уверенности, в его голосе не звучало даже надежды.
Я снова надавил пальцем на кнопку звонка и в пятый раз услышал его замогильный перезвон в коридоре. Я прекрасно помнил, что, когда мы прибыли сюда, входная дверь была открыта, я продолжал трезвонить исключительно для успокоения совести.
- Почему бы нам не войти в дом и не посмотреть? - выпалил я.
- Конечно, лейтенант, почему бы и нет? - пробормотал Полник, не сдвинувшись ни на дюйм с места и продолжая стоять как вкопанный.
Я осторожно закурил и принялся обдумывать ситуацию, чувствуя, как мурашки бегают у меня по позвоночнику, и искренне надеясь, что это вызвано исключительно необычным стечением обстоятельств, а вовсе не тем, что какой-то злой дух провел по моей спине своими ледяными пальцами.
В офис шерифа поступил анонимный звонок, и вежливый женский голос назвал адрес, добавив: "Мы обнаружили здесь мерзкий и, кажется, свежий труп. Будьте любезны убрать его побыстрее", и дама повесила трубку.
Дом сам по себе представлял какое-то реальное воплощение фильма ужасов - этакое готическое чудовище, источающее запах гниения; казалось, что вот-вот здесь начнется полуночный шабаш, разверзнется ад кромешный. В общем, волосы у меня на затылке встали дыбом, и я подумал, что они имеют на это полное право.
- Так я подожду вас, лейтенант, - заискивающе произнес Полник. - Я прослежу, чтобы никто не проник в дом, пока вы будете там, ладно?
- К черту! - рявкнул я. - Ты сможешь проследить лишь за траекторией моего полета оттуда. Даже не моего, а моего тела.
- Да, сэр, лейтенант Уилер. - Он обнажил свои зубы в гримасе, долженствующей изобразить улыбку. - Если с вами что-то случится, лейтенант, сразу кричите.
- И тогда ты прямиком бросишься наутек к машине? - зарычал я. - Мы вместе пойдем в дом. Это приказ!
- Слушаюсь, лейтенант, - пролепетал он в отчаянии.
Итак, мы вошли в дом; моя правая рука крепко сжимала локоть Полника, подталкивая его вперед, как упрямого динозавра.