— Я не хочу, чтобы он нас убил.
— Этого не будет.
— Он знает твое имя и наверное мое. Это все, что у него есть. Кроме словесного описания нашей внешности. Но словесный портрет не обязан совпадать с оригиналом. Ты не думаешь, что мне настало время опять превратиться в блондинку?
— Это неплохая идея.
— Заплати по счету. Я встречу тебя на улице, за углом.
Он допил свой кофе и оплатил счет, оставил на столике немного чаевых и вышел на улицу. Она встала и пошла к туалету.
Небо теперь стало ясным, ярко светило солнце. Он закурил сигарету. Табак сразу дал себя знать: он закашлялся — слишком много сигарет, слишком много времени без сна. Он еще раз затянулся и прошелся до угла Тринадцатой улицы. Затянувшись в последний раз, бросил сигарету в урну.
Когда он увидел ее, идущую навстречу, то уставился на нее, как завороженный. Превращение было просто удивительно. Она опять стала Джулией: со светлыми волосами, на которых остался лишь легкий след краски. Она изменила и саму прическу — волосы снова струились вокруг лица и обрамляли его как раньше. Толстый слой грима она тоже смыла, даже успела сменить цвет помады. Все эти изменения унесли с ее лица твердость и грубоватость и придали чертам ощутимую мягкость. Она так прекрасно играла роль дешевой девицы, что он сам почти поверил в это. В скором времени он привык к ее новому облику. Он был взволнован, увидев ее вновь такой, какой она всегда была до этого.
— Я была не очень аккуратна. Я не могла смыть всю коричневую краску. Об этом позабочусь позже. Но пока и этого достаточно. Как я выгляжу?
Он объяснил ей это.
— Однако, это было забавно, Дэви. Я с удовольствием была Ритой. Конечно, недолго. Во мне, наверное, потеряна актриса.
— Или проститутка.
— Прости...
— Джулия, мне это неприятно.
— Не будь смешным.
— Ну, я тебя просто дразнил, я не думал...
— Это было моей ошибкой. Мы должны были сохранить способность подтрунивать друг над другом.
— Это было нетактично с моей стороны.
— Мы не должны быть нетактичными друг к другу. Забудем это. Что ты хочешь теперь делать?
— Этого я пока не знаю.
— Куда мы можем с тобой пойти?
— Мы можем вернуться в отель. Ты, наверное, здорово устала.
— Не особенно.
— Ты же совсем не спала, да и прошлой ночью спала не очень хорошо. Разве ты не устала?
— Очень — но я не сонная. Мне не верится, чтобы я могла заснуть. А ты устал?
— Нет.
— Ты хочешь обратно в отель?
— Нет.
Он закурил новую сигарету. Она взяла ее у него и затянулась. Он сказал, пусть она оставит ее у себя, а сам закурил другую.
— Мне кажется, нам стоит узнать все, что можно, о Уошберне. Если он такой важный человек, как говорил Люблин, его имя должно часто мелькать в заголовках газет. Мы могли бы провести час в библиотеке. У них там есть «Нью-Йорк Таймс» на микрофильмах, да и каталог тоже. Пожалуй, это стоит часа работы.