Бесстыдница (Блейк) - страница 111

— Что тебе нужно? — спросил он хрипло.

— Ничего, дела могут и подождать. Позвать врача или попросить, чтобы кто-нибудь отвез тебя в больницу?

— Я не нуждаюсь ни в чьей помощи, а особенно в твоей, — с трудом процедил Кит, корчась от боли. — Катись отсюда, слышишь!

Риду было совершенно ясно, что Кит не намеревался обсуждать с ним происшедшее. Нетрудно было догадаться почему. Его «обработали» эти двое, которые приходили сюда не для светской беседы. Рид сразу определил, что эти парни были профессионалами в своем деле. Рассказы Камми о расточительстве своего мужа и выводы, которые Рид сам сделал об этом человеке, складывались в довольно занятную картину.

— Раз ты в достаточно хорошей форме, чтобы шевелить языком, Хаттон, — сказал Рид жестко, — то будешь в состоянии понять еще одно мое предупреждение. Я не советовал бы тебе околачиваться возле «Вечнозеленого», приятель, это занятие опасно для тебя.

Кит бросил на него ехидный взгляд.

— Ты, однако, горазд трепаться, как я погляжу!

— Гляди, гляди, — насмешливо ответил Рид, — но на всякий случай поостерегись.

— Камми — моя жена. И она бы вернулась ко мне, если бы… если бы ты не сунул свой нос в наши дела.

— Если ты так считаешь, то ты еще больший дурак, чем я думал. А сейчас я хочу, чтобы ты ответил на один вопрос. Почему ты не поставил меня в известность о проблеме, возникшей по поводу права собственности на землю, на которой стоит фабрика?

Кит Хаттон какое-то время смотрел на Рида широко открытыми застывшими глазами, потом издал тяжелый вздох.

— Господи Иисусе, что за денек сегодня, — простонал он.

— Значит, ты знал об этом. Так я и думал. В чем же дело? Я хочу во всем разобраться.

— Тебе лучше поговорить об этом с Гордоном. Да, так будет лучше. Он сам тебе все расскажет.

— О чем? — раздался властный голос Гордона Хаттона, входящего в комнату. Заметив, в каком состоянии находится его брат, он стиснул зубы и со стуком захлопнул дверь.

— Что здесь происходит? — грозно спросил он.

Кит смотрел на брата со страхом в повлажневших глазах, торопливо объясняя:

— Сейерз наделал в штаны, потому что… потому что никто не сообщил ему о том, что он лишился права собственности на землю.

Гордон Хаттон медленно повернул к Риду побледневшее лицо и смерил его ледяным взглядом.

— И поэтому ты распустил руки? Если по-другому ты не умеешь решать проблемы, то тебе не место на фабрике!

Рид вскинул бровь, но прежде, чем он успел что-то сказать, Кит поспешно вмешался:

— Да ладно, Горди. Я… Я, вероятно, сказал что-то лишнее. Но все-таки мы с Сейерзом компаньоны. Ты же можешь объяснить ему, как обстоит дело, правда?