Защитники могут рассчитывать на несколько минут перемирия перед новой отчаянной атакой. Андрэ окидывает яхту взглядом и удивляется, что на ней так мало народу: всего пять человек с седым джентльменом включительно.
Несмотря на близкую опасность, француз, зная хорошо нравы и обычаи британцев, спешит выполнить необходимую формальность — представляется сам и представляет своих друзей. Англичанин крепко жмет каждому руку и объявляет, что он сэр Гарри Паркер, капитан и хозяин яхты «Конкордия».
Но пираты близко и долго разговаривать не приходится. Вода пенится от ударов веслами, нужно действовать как можно скорее. Англичанин с большим тактом отводит Андрэ в сторону и передает ему командование, говоря, что очень плохо объясняется по-французски, а это может навредить делу.
Молодой человек любезно кланяется и благодарит:
— Хорошо. Мы постараемся оправдать ваше доверие. Господин Пьер де Галь, артиллерия — дело ваше.
Боцман приложил руку к шапке и встал на свое место. Фрикэ подошел к Андрэ и тихо сказал:
— Мсье Андрэ, малайцы непременно нападут.
— Очень может быть.
— Не поручите ли мне защиту палубы?
— Как это?
— Я бы разбросал несколько капканов, о которые пираты порежут себе ноги, как только вступят на борт.
— Как хочешь. Только делай поскорее.
— Пошлите со мной двух человек в провиант-камеру. Князек, иди и ты.
Не прошло десяти минут, как француз снова появился на палубе, таща две корзины с бутылками. За ним с такой же ношей шли его товарищи. Мгновенно ящики были опустошены.
— Клико № 1… Вермут… Эль завода Брасс и К°. Бор до… Сколько прелестных вещей идут не по назначению! .. Эй вы, бейте все это, не жалейте… Пускай вино льется — чище палуба будет.
Раздался звон разбитой посуды. Напитки разлились, смешались и потекли по половицам, а осколки бутылок рассыпались по палубе.
— Еще разок сходим… этого мало. У нас нет иного выхода.
Второе путешествие за бутылками окончилось быстрее, чем первое, и скоро палуба почти вся была завалена битым стеклом.
— Вот и капканы готовы, — весело сказал Фрикэ. — Что значит хорошо снабженный погреб: у нас еще осталось чем освежиться после битвы.
— Эти французы очень храбры и находчивы, — бормотал про себя восхищенный сэр Паркер.
— Пора, господин Пьер, — сказал Андрэ ровным голосом.
Линия лодок была уже в одном кабельтове от яхты. Пьер быстро наклонился над двенадцатифунтовой пушкой, заряженной картечью.
— Первая! — крикнул он.
На пироги посыпался железный град. Линия нарушилась, и в прорыве показались обломки дерева и тонущие тела.
Затем раздался залп из ружей. Пьер бежал к другому орудию, пока первое заряжали снова. Треск еще сильнее, и нападающие, не ожидавшие такого приема, воют от злобы и боли.