Теперь он слышал ее дыхание — ровное, спокойное, не тронутое страхом, и ощущал благоухание гиацинта.
Неожиданно Дэвона охватило что-то вроде паники, он задышал учащенно и хрипло, почувствовал, что слышит биение пульса в голове. Выведя ее из темноты на лунный свет, Уолтер увидел, что она смотрит на него с той же детской улыбкой, какую он видел у нее в доме миссис Пэрли.
— Как вы меня напугали! — произнесла Пру сладким голосом. — Я подумала, что это дикий зверь…
Он отпустил ее локти, и она завершила фразу с подходящим к случаю жестом — всплеснув руками. Потом сделала большие круглые глаза и даже подошла к нему поближе, как делают дети, когда хотят, чтобы туповатые взрослые их поняли. Дэвон аж немного попятился, почувствовав какую-то неясную опасность.
— А вы — ночной цветок, Пруденс, — пробормотал он.
— Что вы хотите этим сказать, мистер Дэвон?
— Я видел, как вы цветете днем, но похоже, что и ночью вы делаете то же самое. Хотите под луной отыскать вашего брата? Молодого Уилли Мэйнарда? И думаете, что найдете его здесь, среди деревьев?
— Вы что, смеетесь надо мной?
— Конечно нет, красавица Пруденс. Я воспринимаю вас серьезно, как оружие или, скажем, яд.
Она взмахнула рукой, и на ее мягкую, почти детскую ладошку упал свет луны.
— О да! Я так рада, что капсюль дал осечку.
— И я, разумеется, должен этому поверить, — парировал Уолтер. — Хотя не думаю, чтобы вы могли совершить убийство, Пруденс. Уж лучше оставьте это своим друзьям, а сами заманивайте для них в сеть людей, как это вы проделали со мной.
— Вы что, привидение? — поинтересовалась Пруденс Мэйнард.
— Был бы им, если бы со мной не оказалось старика.
— Расскажите мне, что произошло.
— А вы не знаете?
— Конечно не знаю.
— И что, вы думаете, я обнаружил, когда поехал разыскивать беднягу Уилли Мэйнарда?
— Веревку, которая должна была вышибить вас из седла и сбросить на землю, — спокойно ответила она.
— Они решили, что пули надежнее веревки, — разъяснил ей Дэвон.
— Так что же, они мне лгали? — Пруденс зевнула и прикрыла рот рукой. — Бедняга! Для вас это, наверное, было шоком?
— Давайте лучше двинемся в путь, — предложил Дэвон.
— А куда?
— Туда, куда вы шли по лесу, дорогая.
— А если я не пойду?
— Тогда я доставлю вас к шерифу Нэксону. Он с удовольствием посадит вас в тюрьму.
— Полагаю, что с удовольствием, — согласилась Пруденс. — Но я не хочу никуда идти.
— Вот как?
— Да. Я останусь здесь. Так я хочу.
Она подняла голову, и луна залила серебряным светом ее лицо. Потом ее губки сложились в трубочку, и раздался высокий свист, который, казалось, принес издалека ветерок.