Алиби (Браун) - страница 26

— Когда вы в последний раз видели мужа?

— Вчера вечером. Или сегодня утром? Я не помню. Мне кажется, что все-таки сегодня утром. — Дэви не обратила внимания на недоверчивое фырканье Стефи. Она не сводила глаз со Смайлоу. — Иногда мы не видим друг друга по несколько дней.

— Вы не спите вместе? — спросила Стефи. Дэви повернулась к ней:

— Вы приехали с Севера. Откуда именно?

— А что?

— Вы невоспитанны и невероятно грубы. Смайлоу снова вмешался:

— Стефи, мы будем интересоваться личной жизнью Петтиджонов, только если в этом появится необходимость. Пока такой необходимости нет. — И он снова повернулся к хозяйке дома:

— Вы не знали о планах Люта на сегодня?

— Ни на сегодня, ни на любой другой день.

— Он не говорил вам, что собирается с кем-то встретиться?

— Едва ли. — Она поставила пустой стакан на кофейный столик, выпрямилась и расправила плечи. — Меня подозревают?

— На данный момент мы подозреваем каждого в Чарлстоне.

Дэви встретилась со Смайлоу взглядом.

— У многих найдутся причины убить его. — Под ее пристальным взглядом он отвел глаза.

Стефи Манделл сделала шаг вперед, словно желая напомнить Дэви, что она все еще здесь, что она важная персона и что с ней надо считаться.

— Прошу прощения, если я была невежлива с вами, миссис Петтиджон.

Она замолчала, но Дэви не собиралась ее прощать за столь многочисленные нарушения правил приличия. Она даже не пошевелилась.

— Ваш муж был важной фигурой, — продолжала Стефи. — Его бизнес приносил большие доходы городу, округу и штату. Его участие в общественной жизни…

— К чему вы клоните?

Теперь Стефи не понравилось вмешательство Дэви, она продолжала:

— Это убийство затронет все общество. Офис окружного прокурора будет заниматься прежде всего этим делом, пока виновный не будет схвачен, не предстанет перед судом и не будет осужден. Я лично гарантирую вам, что правосудие свершится.

Дэви улыбнулась самой очаровательной своей улыбкой.

— Мисс Манделл, ваши личные гарантии для меня гроша ломаного не стоят. И еще я должна вас огорчить. Вы не будете заниматься расследованием смерти моего мужа. Я никогда не доверяла вещам с распродажи.

Она оглядела платье Стефи с выражением явного неодобрения. А потом, повернувшись к Смайлоу, объяснила, как будут развиваться события дальше:

— Я хочу, чтобы этим делом занимались только самые лучшие. Проследите за этим, Рори. Или этим займусь я, вдова Люта Петтиджона.

Глава 5

— Ну-ка гони сюда сотню, живо, — мужчина шлепнул ладонью по грязному зеленому сукну, сияя пьяной улыбкой. Бобби Тримбл содрогнулся от омерзения.

Достав бумажник из заднего кармана, Бобби вынул две бумажки по пятьдесят долларов и передал их этому ублюдку.