Касс ничего не ответил, а Стэн между тем добавил:
— А пока нам, пожалуй, стоит съесть ужин, который приготовил Пит.
Касс направился мимо него в столовую, и тут Стэну вдруг пришло в голову, что в течение всей беседы его люди выглядели непривычно молчаливыми. Они по-прежнему хранили молчание, когда гуськом проследовали в дом.
Ему это не понравилось. Однако он и сам не знал почему.
Времени осталось мало. Слишком мало.
Джулия неподвижно стояла посреди кухни, прислушиваясь к звукам, доносившимся из-за двери, ведущей в столовую. Стук вилок и низкие мужские голоса казались ей настоящей музыкой. Она уже подала к столу свежее печенье, апельсиновый джем и яблочное повидло, приготовленные по особому рецепту. Теперь ей оставалось отнести четыре больших пирога с мясом, которые еще дымились и были весьма аппетитны на вид. На десерт она приготовила одно из любимых блюд Джека — рисовый пудинг. Рецепт она взяла из поваренной книги — единственного, что ей осталось от матери.
Джулия задумалась. Нет, эта книга была не единственной вещью, которую она унаследовала от матери.
Усилием воли женщина отбросила печальные мысли, оправила свой безукоризненно чистый фартук, провела ладонью по стянутым в узел волосам и взяла в руки первый пирог. Она быстрым шагом направилась в столовую, и ее лицо сразу прояснилось, как только раздались одобрительные возгласы. Бросив беглый взгляд в сторону Джека, Джулия улыбнулась. Он улыбнулся в ответ, что в последнее время случалось нечасто. Эта улыбка была особенно дорога Джулии, потому что казалась искренней.
Женщина вернулась на кухню, сердце у нее разрывалось на части.
Пит, хмурый как обычно, вошел в столовую и поставил на стол еще одно блюдо с дымящимся мясом. Касс окинул взглядом людей, собравшихся к ужину. Выражения их лиц были почти такими же угрюмыми. День выдался тяжелым, потому что работники, словно сговорившись, противились любому его приказу. Все попытки Пьюрити разрядить обстановку оказались тщетными. Бак был внешне вежливым, зато Нэшу с трудом удавалось держать себя в руках.
Касс подумал, что Стэн вряд ли догадывается о причине, заставившей его затеять длинный разговор на пороге дома. Ему невдомек, что это позволило увидеть, как каждый работник реагирует на сказанное. Касс знал: мужчины обеспокоены недавними событиями на ранчо и недоумевают, кто за ними стоит. Кроме того, им не ясно, был ли у Касса повод или возможность все это подстроить. Кроме того, их мучит вопрос, чего им следует ждать в следующий раз. Его стычка с Нэшем и Баком прошлой ночью только подлила масла в огонь, усилив общую враждебность. У него сложилось впечатление, что известие о посланной им телеграмме было принято не слишком благосклонно. Одно оставалось неясным — почему?