Грешница (Понсон дю Террайль) - страница 56

— Я тебе приказываю видеть.

Ребенок пошевелился, вытянулся, но не открывал своих глаз. Он спал сном ясновидящих.

— Смотри, — повторила Баккара настоятельным тоном, — туда, в ту комнату, — и при этом она указала на стену, за которой сидел Шерубен.

Ребенок сделал испуганный жест.

— Что ты видишь? — спрашивала молодая женщина.

— Человека, который был в беседке, — ответила маленькая жидовочка.

— Это верно, — прошептала Баккара, между тем как граф смотрел с немым изумлением на эту сцену.

Затем Баккара сунула флакон в руки ребенка и спросила:

— Кто мне дал это?

— Он.

— Что в нем находится?

Ребенок крепко сжал его в своей руке и, казалось, сосредоточил на нем все свое внимание.

— О! — прошептала, наконец, с ужасом девочка.

— Говори… я требую этого, — настаивала Баккара.

— Это ликер, который сводит с ума людей.

— Когда его пьют?

— Нет, когда нюхают, — ответила, нисколько не колеблясь, молодая жидовочка.

— Итак, нюхая его, можно потерять рассудок?

— То есть, — ответил ребенок, — от него делаются очень веселым и выдают все свои тайны.

Баккара и граф были поражены.

— Спи! — повторила она, кладя ребенка на диван. Затем она простилась жестом с графом и возвратилась в гостиную.

И в это же время граф отворил потайной шкаф, чтобы слышать все, что будет происходить в будуаре.

Баккара, войдя к Шерубену, села около него и сказала:

— Итак, вы попались в ловушку, дорогой Верни!

И, произнося эти слова, тон ее голоса сделался резок и насмешлив.

Шерубен вздрогнул.

— Да, — продолжала молодая женщина тем же насмешливым тоном, — если только судить по письму, которое вы только что показывали мне.

— Но… — пробормотал было Шерубен.

— Ну-с, продолжайте!..

Замешательство Шерубена увеличивалось все больше и больше. Баккара засмеялась сардонически.

— Неужели вы могли предполагать, — сказала она, — что довольно бросить два или три притворно чарующих взгляда на женщину, чтобы заставить ее мгновенно влюбиться в вас?

— Но ведь, — пробормотал он, — вы все-таки дозволили же мне прийти сюда опять.

— Вы хотите, чтобы я была откровенна? — заметила серьезно Баккара.

— Да, — пробормотал Шерубен, начиная понимать, что над ним насмехаются.

— Господин де Верни, знаете ли вы, почему я не велела моим лакеям выкинуть вас прямо в окно, как бы следовало это сделать с человеком, который осмеливается держать пари о женщине, с дураком и фатом, который, одержав несколько успехов у гризеток, вообразил себе, что у него такой чарующий взгляд, что он сразу обольщает всех?

Обольститель затрепетал.

Баккара уже не смеялась больше, а, наоборот, смотрела на него самым презрительным образом.