Грешница (Понсон дю Террайль) - страница 67

— В чем?

— Да во всем.

— Дурак, настоящий дурак!

— Однако!

— Олух, неужели ты не можешь понять, что если ты будешь ухаживать за ней, то я могу поссориться с тобой.

— Что?

— То, что устроится дуэль.

— Но, дядя…

— Ив глазах Жанны я буду ее спасителем, преданным братом, спасающим честь своего брата.

— Ну… а… он?

— Кто?

— Арман!

— Он узнает про это позднее, когда будет стоять против тебя со шпагой в руке… Понимаешь теперь?

Вы просто гений!

Молчи и прими праздничный вид.

— А Баккара не узнает меня?

— Никогда, ты теперь просто неузнаваем; да я теперь мало боюсь ее.

— Это почему?

— Потому что она уверена, что я сделался святым человеком.

— Вы убеждены в этом?

— Да.

— Ну, это хорошо.

— Мы подъезжаем… тесс!..

— Ладно! Я теперь снова маркиз… не бойтесь за меня, дядя.

И оба негодяя опять приняли серьезный и несколько сдержанный вид таких людей, которые час тому назад не знали друг друга.

Но мы не должны также терять из виду Баккара и ее молодого друга.

А потому нам необходимо вернуться назад.

Через два дня после так называемого ван-гоповского дела отель в улице Монсей опустел… Баккара снова переехала в свой дом в улицу Бюсси.

Мы находим ее, накануне этого переезда, сидящей вместе с графом Артовым в библиотеке ее монсейского отеля.

— Итак, вы убеждены теперь, что Андреа низкий негодяй? — спросила Баккара.

— Да, но зачем я не убил его в тот день, когда я целился в него, — ответил ей граф Артов.

— Тогда, — заметила молодая женщина, — мы, вероятно, избежали бы многих несчастий.

— Как, вы предполагаете, что он не оставил своих подлых замыслов?

— Никогда!.. Я в этом больше чем убеждена и уверена, что раньше всех он отомстит своему брату… а потом.»

— Потом?

— Мне, — ответила холодно и спокойно Баккара.

— О! — вскричал граф, вздрогнув. — Если только он осмелится коснуться вас, то я изрублю его на мелкие куски.

Баккара протянула ему руку и сказала:

— Вы благородный молодой человек.

— О! — прошептал граф восторженным голосом. — Это оттого, что я люблю вас…

— Тсс! — проговорила она, ударив его слегка своею прелестною ручкой по плечу. — Вы заставите меня побранить вас, мое милое дитя…

И, сказав это, она улыбнулась ему несколько грустно, но искренне и дружественно.

Но, — заметил вдруг граф, — уверены ли вы, что сэр Вильямс убежден, что вы не узнали его?

— В этом теперь я еще не могу уверять, вас, — сказала Баккара, — но это будет так через час.

— Это почему?

— Сэр Вильямс будет здесь.

— Здесь?

— Да, через час.

— Но может ли быть и зачем?

Баккара отворила ящик и вынула оттуда письмо, которое она показала графу, сказав:

— Прочтите!..