Впереди, справа на узкой дороге, стоял «хаммер», который старики по привычке называют джипом. На этой машине Энн Кемпбелл поехала на свидание со смертью. Рядом с ним стоял красный «мустанг». Я спросил Кента:
— Где же пост и постовой?
— Склад подальше за поворотом, а постовой, рядовой первого класса Роббинз, докладывает, что были видны зажженные фары.
— Вы его допросили?
— Не его — ее. Это Мэри Роббинз. — Кент первый раз улыбнулся. — Воинские звания не знают грамматических родов, Пол.
— Спасибо за напоминание, Билл. Где сейчас рядовой первого класса Роббинз?
— На нарах, в моем хозяйстве.
— Похоже, скоро камер не хватит. Это вы правильно придумали.
Кент остановил машину у «хаммера» и красного «мустанга». К этому времени почти рассвело, и я увидел шестерых полицейских Кента — четверых мужчин и двух женщин, расставленных вокруг пятачка, где было совершено убийство. У всех стрельбищ по другую сторону дороги располагались ряды сидений, где солдаты получали наставления перед выходом на линию огня. Неподалеку сидела женщина в джинсах и ветровке и писала что-то в блокноте. Мы с Кентом вышли из машины, и он сказал:
— Эта женщина — мисс Санхилл.
Сам знаю, что женщина.
— Зачем она здесь?
— Я пригласил ее.
— Зачем?
— Она советник по изнасилованиям.
— Потерпевшая не нуждается в советниках. Она мертва.
— Естественно, — согласился Кент, — но мисс Санхилл также расследует дела об изнасиловании.
— Это тоже? И что же она делает в Хадли?
— Разбиралась с медсестрой, лейтенантом Нили. Слышали об этом деле?
— Знаю только то, что печаталось в газетах. Как вы думаете, между этими двумя преступлениями есть связь?
— Никакой. Арест преступника был произведен вчера.
— В какое время?
— Приблизительно в четыре пополудни мисс Санхилл произвела арест, и к пяти часам обвиняемый полностью признался.
Я кивнул. А в шесть пополудни мисс Санхилл выпивала в офицерском клубе по случаю удачного завершения дела, Энн Кемпбелл была еще жива и сидела за ужином, а я толкался в баре, наблюдая за Синтией и стараясь набраться духа, чтобы поздороваться или совершить стратегическое отступление.
— Мисс Санхилл должна была сегодня уехать на другое задание, — добавил Кент, — но сказала, что останется, чтобы развязать этот узелок.
— Нам повезло, верно?
— Верно. В таких делах полезно иметь женщину. И она хороший специалист. Я видел, как она работает.
Я заметил, что у красного «мустанга» виргинский номер, такой же, как у моей машины, и это наводило на мысль, что она приехала из Фоллз-Черч, как и я. Судьбе было угодно, чтобы наши пути пересеклись не там, где мы постоянно служим, а здесь, при малоприятных обстоятельствах. Значит, так тому и быть.