Волшебные перемены (Дуарте) - страница 16

— Я хочу есть. Раз ты так и не научилась готовить, нужно купить какой-нибудь еды. Но только не бобы и консервированные спагетти, которые вы едите на ранчо. Давай поедим в городе. Можно позвонить Таку и сообщить, что мы привезем ему поесть.

— Хорошо.

Когда Блейк в последний раз был в городе, ему понравилась кухня в «Пчелином улье». Там, на его взгляд, был лучший куриный стейк с жареным по-домашнему картофелем.

— Пошли. — Он положил руку Синди на плечо. Сквозь мягкую ткань блузки он почувствовал нежное тепло ее кожи. Блейк не сразу понял, что обнял девушку. А когда сообразил, тут же опустил руку. Господи, они же практически родственники.

Но каждый раз, искоса бросая на нее взгляды и замечая женственные изгибы ее тела, он чувствовал, что забывает о своем долге. Забывает, что должен охранять от посягательств мужчин.

Нужно представлять себе, что она по-прежнему одета в хлопок и фланель.

Когда они подошли к зданию суда, Бастер привстал и свистнул.

— Если бы он не был таким стариком, то я была бы польщена, — смутилась Синди.

— Бастеру, должно быть, под восемьдесят, но он еще в состоянии любоваться хорошенькими молодыми барышнями. — Блейк усмехнулся и повел ее дальше.

В «Пчелином улье» внешне ничего не изменилось. Те же желтые занавески, прикрывавшие нижнюю часть окон. Есть основания надеяться, что там остались прежние хозяева или, по крайней мере, тот же повар.

Когда они вошли, Блейк с интересом огляделся. Кажется, и внутри ничего не изменилось. Те же коричневые столы, желтые виниловые стулья.

Имитацию пчелиного улья довершали нарисованные на стенах пчелы. Этого в прошлый раз не было. Но других перемен Блейк не заметил.

Аромат только что приготовленного обеда плыл по залу, подогревая его аппетит. У него заныло в желудке.

Женщина лет пятидесяти, с седыми, закрученными в узел волосами, протянула им меню.

— Обед для двоих?

— Да, — Блейк положил руку Синди на спину, подталкивая ее вперед.

Она сделала пару шагов и поскользнулась. Блейк успел подхватить ее, не дав упасть.

Мягкий завиток ее шелковистых волос нежно коснулся его щеки, и на него пахнуло апельсинами. Ощущение маленького женственного тела в руках сразу уничтожило все платонические чувства, которые он испытывал. Он прижал ее к себе, боясь отпустить.

Синди повернулась к нему и встретилась с его взглядом. Они пристально смотрели друг на друга.

— С тобой все в порядке?

Она кивнула.

— Да. Эти новые туфли…

— Мы только что натерли полы, — принялась извиняться хозяйка. — Наверное, нам надо написать объявление, чтобы посетители были осторожны.