Волшебные перемены (Дуарте) - страница 55

А он так же счастлив видеть ее, как она?

Господи, дай ей силы!

Седло заскрипело, когда Блейк спрыгнул с лошади. Он не особенно рад был увидеть здесь Джессику. Не то чтобы он ее не любил. Но ее чувства к нему были сильнее, чем ему хотелось бы.

Сделав над собой усилие, он осторожно обнял Джессику.

— Что привело тебя сюда?

— Ты. — Она игриво улыбнулась ему. — Говорят, разлука усиливает чувства, и я хотела проверить, так ли это.

Блейк осторожно бросил взгляд на Синди. Как она все это воспримет?

— Я подумала, ты захочешь пригласить меня на родео, — проворковала Джессика. — Может, покажешь мне город, раз ты здесь вырос?

— Конечно. Только поставлю лошадь. Подождешь?

— С радостью!

Блейк не удержался и опять бросил взгляд на Синди. Она пристально смотрела на него. Ее взгляд выражал смесь тоски, уязвленности и разочарования.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Блейк и Джессика несколько часов назад уехали на ее маленьком спортивном автомобиле и все еще не вернулись.

Синди не могла найти себе места, без устали меряя шагами гостиную и представляя, где они и чем занимаются.

Почему он не позвонит и не скажет им с дедушкой, когда его ждать?

Ну, ладно. Блейк взрослый, может уходить и приходить, когда ему вздумается. Но мог он немного подумать о своих близких и проявить элементарную заботу?

Конечно, дед сегодня много говорил по телефону, что для него необычно. Прежде он не любил долго болтать. Может, Блейк как раз звонил в это время?

Когда дед наконец повесил трубку и спустился из спальни в холл, насвистывая веселенький мотивчик, уже стемнело. Потом Так принял душ и, посвежевший, надел черные джинсы, новую рубашку и новые ботинки.

— Куда это ты собрался? — подозрительно посмотрела на него Синди.

— У меня свидание с самой красивой девушкой во всем округе, — ответил он и усмехнулся. Улыбка разгладила черты его лица, он словно помолодел лет на десять. — За исключением тебя, Синди Лу Она была тронута его комплиментом. С тех пор как блондинка-наездница появилась на ранчо, Синди постоянно чувствовала себя уязвленной.

— Ты собираешься пойти куда-нибудь с Лорейн?

— Да. Я опять поведу ее в «Алиби». И на этот раз мы там будем вдвоем. — Он снял с крючка свою шляпу и надел ее на голову.

— С Лорейн все серьезно?

— Я счастлив. — Его глаза засверкали от удовольствия.

— Это не то, что я имела в виду. Я просто думала, ты хочешь остаться один на всю жизнь.

— Я действительно не думал о женщинах, пока не встретил Лорейн. Она чудесная женщина. Мне кажется, я помолодел. Словно мне опять двадцать два.

Синди попыталась вообразить дедушку своим ровесником, но ей это не удалось. Но ведет он себя и впрямь как влюбленный юноша.