Гастроль без антракта (Влодавец) - страница 63

Однако припомнить, где я видел что-то подобное, мне не удалось, потому что вежливая Пепита пригласила нас с Ленкой за стол.

Здесь я едва не расхохотался во всю глотку. На столе появились блюда явно не антильского происхождения. В шикарной фарфоровой супнице с голубыми и оранжевыми цветами на крышке обнаружилась самая настоящая окрошка. Салат из огурцов, помидоров, репчатого лука и зеленого перца был выполнен явно по-московски. Осетрина и семга, черная и красная икра, наконец бутылка «Столичной» и ржаной хлеб — все это было подобрано именно для нас.

— Вот это да! — балдея, воскликнула Ленка.

Халяву мы всегда жрали с аппетитом. На второе нам еще и шашлык подали — видать, по данным Эухении, это тоже было русское национальное блюдо. Ну а от компота — точь-в-точь такого, каким нас в армии по праздникам поили, — я вообще выпал в осадок.

По три рюмки мы с Еленой выкушали — не удержались. Хрюшка стала розовая и очень довольная.

— Подремать бы… — потянулась она вальяжно. Если учесть, что предшествующую ночь я, мягко говоря, недоспал, то и у меня появилось горячее желание придавить подушку. Но тут в комнату явилась сама сеньора Эухения Дорадо.

— Прошу меня извинить, что я не смогла разделить с вами трапезу, — сказала супергадалка, — но сегодня был большой наплыв посетителей. Надеюсь, что мои повара не слишком ошиблись в рецептуре русских блюд, а я — в их выборе?

— Что вы! — вскричала Ленка. — Это было великолепно!

— Я рада, что вам понравилось. Думаю, на сытый желудок нам будет приятнее вести деловые разговоры. К сожалению, вчерашние события очень серьезно изменили ситуацию…

Сеньора выдержала паузу. В течение этой минуты я пытался догадаться, что она знает о нашем участии в этих событиях.

— У меня нет оснований думать, что вы очень хотели попасть в центр внимания прессы, — заметила Эухения. — Но тем не менее уже попали. Это не слишком удобно. К сожалению, теперь изменить что-либо трудно.

— Вы имеете в виду случай с доном Хименесом? — спросил я.

— Естественно. Я понимаю, что вы как настоящий кабальеро не могли не оказать помощь тонущему, но надо было чуть-чуть подумать о последствиях…

— Но если бы я не нырнул за ним, то, наверно, попал бы под подозрение…

— К сожалению, вы правы. Но инцидент с Хименесом только часть неприятностей, и не самая большая, увы.

Я поежился, потому что догадался: о Сифилитике она тоже знает. Правда, покуда она в лоб об этом не говорила, я решил придерживать язык и не торопить события.

— То, что вы вмешались в отношения сеньора Морено с его патроном Бернардо Вальекасом, — очень неосмотрительный шаг, — вздохнула Эухения. — Боюсь, что он мог бы стать роковым, если б вы вовремя не приехали ко мне. Теперь вам нельзя возвращаться в «Каса бланку де Лос-Панчос». Я уже распорядилась, чтобы ваши вещи перевезли сюда. Кстати, рюкзак уже здесь… Это неплохой набор веских вещественных доказательств против вас и сеньора Морено. У меня есть четыре свидетеля, которые видели вас вчера в джипе, и их показания могли бы коренным образом изменить сложившуюся версию. Конечно, пока они будут молчать, но это будет зависеть от характера наших будущих отношений…