Тишина зимней ночи, бесконечная заснеженная прерия, окружающая их, создавали у юношей ощущение, точно они одни в целом свете, точно их не разделяют ни время, ни случившиеся события.
Харка с помощью огнива развел огонь в очаге, подбросил заготовленные заранее ветки. Пламя осветило обоих.
За прошедшие два года Четан, конечно, немного вырос, но вырос и Харка. Четан оставался таким же тощим, только кожа его больше потемнела да скулы выступили еще резче.
Харка вытащил насквозь промерзший окорок антилопы и стал поджаривать его на огне. Распространившийся запах показался голодным великолепным. В длинную зимнюю ночь времени было достаточно. Харка с пониманием дела со всех сторон обжарил мясо и разделил его с Четаном. Оба ели молча.
Когда поели, Харка подбросил в огонь веток. Наступило время что-то сказать друг другу.
— От нас убежал человек, — сказал Четан, он говорил спокойно, как бы разговаривая с посторонним. — Этого человека звали Том, но мы называли его в наших палатках Том Без Шляпы И Сапог. Он был нашим пленником и стал мужем Шешоки… Теперь он сбежал. Он был в блокгаузе.
— Возможно.
— Это так. Но он и отсюда, несмотря на снег, убежал дальше на восток. Вероятно, он боялся нас. Он обещал, что будет воином рода Медведицы, и сбежал. Все белые лжецы.
Харка сказал:
— Когда растает снег и зазеленеет трава, уайтчичуны придут, чтобы с вами воевать.
— Прошлым летом мы их изгнали, и они больше не придут.
— Вы изгнали всего несколько белых, а придет — много.
— Разве ты не знаешь, что каждый из нас может убить сотню этих койотов?
— Но тогда придут тысячи.
Четан сердито бросил в огонь ветку.
— Ты говоришь, как трус, разве ты больше не Харка — Твердый Как Камень? Что делаешь ты здесь, в стане наших врагов? Предстоит большая борьба, это мы знаем. Вернись к нам!
— Вместе с моим отцом — Матотаупой.
— Да, вместе с твоим отцом — Матотаупой, если он сделает то, чего старейшины рода ждут от него.
Харка не двинул ни одним пальцем, не шевельнулся ни один мускул на его лице, не дрогнули веки, когда его губы произнесли:
— Чего ждут старейшины?
— Скальп Рэда Джима, Красного Лиса.
Харка глубоко вздохнул:
— Так решил совет воинов?
— Да.
— Я скажу моему отцу.
— Готов ли ты сам принести скальп Рэда Фокса?
— Хау.
— Вернись к нам.
— Но у меня есть вопрос к тебе, Четан. Я сын вождя, а не сын предателя. Мой отец невиновен. Ты в это веришь?
— Нет.
Харка вздрогнул и побледнел. Его взгляд, обращенный к Четану, погас. Он теперь смотрел на очаг, медленно вытащил горящий сучок, и он тлел в его руке. Все молчало, все было неподвижно: ветки в очаге больше не трещали, угли больше не трепыхались пламенем, хворостинка в руке Харки медленно догорала. Губы юноши были плотно сжаты. Неподвижным был и Четан. Он не издал больше ни звука. «Нет»— было последнее, что прозвучало в палатке.