Розабельверде стала наступать на  мага,  как  вдруг из  ее  волос выпал
золотой гребень и разбился о мраморный пол, словно стеклянный!
— Горе мне! Горе мне! — вскричала фея.
И  вдруг  за кофейным столом снова сидели канонисса Розеншен, в длинном
черном платье, а против нее доктор Проспер Альпанус.
— Я  полагаю,  —  преспокойно сказал Проспер Альпанус,  как ни в чем не
бывало разливая прекрасный дымящийся мокко в китайские чашки, — я полагаю,
моя досточтимая фрейлейн,  мы теперь довольно хорошо знаем друг друга. Мне
очень жаль, что ваш прекрасный гребень разбился об этот каменный пол.
— Тому виной, — возразила фрейлейн, с удовольствием прихлебывая кофе, —
только моя неловкость.  Нужно остерегаться ронять что-нибудь на  этот пол,
ибо,  если я  не  ошибаюсь,  эти камни покрыты диковиннейшими иероглифами,
которые многие могут счесть за обыкновенные жилки в мраморе.
— Износившиеся талисманы, моя госпожа, — сказал Проспер, — износившиеся
талисманы эти камни, ничего больше.
— Однако, любезный доктор, — воскликнула фрейлейн, — как могло статься,
что мы давным-давно не познакомились, что наши пути ни разу не сошлись?
— Различие  в  воспитании,  —  ответил  Проспер Альпанус, — различие в
воспитании,  высокочтимая фрейлейн, единственно тому виной. В то время как
вы,   девушка,   преисполненная   надежд,   были   в  Джиннистане  всецело
предоставлены  вашей собственной богатой натуре, вашему счастливому гению,
я,  горемычный  студент, заключенный в пирамидах, слушал лекции профессора
Зороастра,  старого  ворчуна,  который,  однако,  чертовски  много знал. В
правление   достойного   князя  Деметрия  я  поселился  в  этой  маленькой
прелестной стране.
— Как,  —  удивилась фрейлейн, — и вас не выслали, когда князь Пафнутий
насаждал просвещение?
— Вовсе нет,  —  ответил Проспер,  — более того: подлинное свое «я» мне
удалось скрыть совершенно, ибо я употребил все старания, чтобы в различных
сочинениях,  которые я распространял,  выказать самые отменные познания по
части просвещения. Я доказывал, что без соизволения князя не может быть ни
грома, ни молнии и что если у нас хорошая погода и отличный урожай, то сим
мы обязаны единственно лишь непомерным трудам князя и благородных господ —
его приближенных,  кои весьма мудро совещаются о том в своих покоях,  в то
время  как  простой народ пашет землю и  сеет.  Князь Пафнутий возвел меня
тогда  в  должность тайного  верховного президента просвещения,  которую я
вместе с  моей личиной сбросил как тягостное бремя,  когда миновала гроза.
Втайне я приносил пользу,  насколько мог.  То,  что мы с вами, досточтимая
фрейлейн, зовем истинной пользой. Ведомо ли вам, дорогая фрейлейн, что это
я  предостерег вас  от  вторжения просветительной полиции?  Что это мне вы
обязаны тем,  что еще обладаете прелестными безделками,  кои вы мне только
что показали?  О  боже,  любезная фрейлейн,  да  поглядите только в  окно!
Неужто  не  узнаете  вы  этот  парк,  где  вы  так  часто  прогуливались и
беседовали с дружественными духами, обитавшими в кустах, цветах, родниках?
Этот парк я спас с помощью моей науки.  Он и теперь все тот же,  каким был
во времена старика Деметрия.  Хвала небу, князю Барсануфу нет особой нужды
до всякого чародейства.  Он — снисходительный государь и дозволяет каждому
поступать по своей воле и чародействовать сколько душе угодно, лишь бы это
не  было особенно заметно да  исправно платили бы  подати.  Вот я  и  живу
здесь, как вы, дорогая фрейлейн, в своем приюте, счастливо и беспечально.