— Но я не хочу зависеть от него. — Кейт чуть не топнула ногой. — Видите ли, — сказала она, снова скручивая платок, — мой брат, можно сказать, вынудил его согласиться сопроводить меня. На самом деле он этого не хотел. Кроме того, — осенило ее, — я могла бы заплатить служанке из гостиницы, чтобы она поехала со мной. Так все будет выглядеть вполне благопристойно.
— Это меняет дело, — согласилась Матильда. — Но все равно мне это не нравится. От этих глупых девчонок вам не будет никакого проку.
— Не думаю, что они мне в конечном счете понадобятся, — как можно небрежнее ответила Кейт, — но все-таки приятно знать, что я не застряну здесь навсегда. Наверное, пройдут месяцы, прежде чем он вернется.
— Вы можете остаться здесь, пока он не вернется! — воскликнула Матильда. Ее лицо расплылось в улыбке. — Не знаю, как я раньше об этом не подумала! Тогда у вас будет полно времени, чтоб решить, как быть дальше.
Кейт попыталась было возразить, но Матильда закусила удила.
— Понимаете, у меня нет детей. Здесь только я да Майкл, и я была бы рада, если б с нами жила хорошенькая девушка вроде вас, о которой я могла бы заботиться. Вы могли бы остаться у нас, вдали, так сказать, от любопытных глаз, и ничегошеньки здесь с вами не случится. У нас редко когда бывает столько народу. Вы можете приходить и уходить, когда угодно, и делать все, что душа пожелает. — Придя в восторг от своего плана, Матильда взяла поднос и направилась к двери. — Я поговорю об этом с мистером Уэстбруком, когда он вернется.
Кейт бросилась к двери и перегородила Матильде путь.
— Вы должны мне сказать, где можно купить билет, — взмолилась она. — Обещаю, я не сделаю ничего, что не понравится вам или мистеру Уэстбруку, но я не могу просто сидеть здесь и ждать, чтобы он все решил за меня.
Матильда пристально посмотрела на нее.
— Вы чего-то недоговариваете, но я скажу вам, если вы пообещаете, что не станете ничего делать, не обсудив это сперва с мистером Уэстбруком. Кейт кивнула в знак согласия — она уже столько раз лгала, что еще одна ложь не имела значения.
— Да к тому же добром это не кончится, потому что всякая уважающая себя девушка обходит стороной «Черный ворон», — заявила Матильда. На ее лице отразилось стойкое неодобрение. — Так называется невысокий, грязный дом на той стороне деревни. Им надо бы сменить маршрут, но мужчинам же без толку что-то говорить. Дилижанс ничуть не лучше. Никогда не угадаешь, где он остановится — возле дома священника или на дороге, что ведет в город. Это мерзкая штуковина, в которой полным-полно кур и стариков, и воняет там хуже, чем в коровнике. Вас начнет мутить раньше, чем вы доедете до Броксмора. Но я все-таки поговорю с мистером Уэстбруком, чтобы он разрешил вам остаться у меня. А теперь прочь с дороги, юная леди. У меня есть дела поважнее, чем стоять тут и вести споры о почтовой карете.