Безумное пари (Гринвуд) - страница 66

— Что вы хотите этим сказать?

— Ну, они то приезжают раньше, то опаздывают. Никогда не угадаешь, но чаще всего раньше.

Кейт ничего не знала ни о каретах, ни об их способности придерживаться расписания, но по широким ухмылкам на лицах мужчин у двери она догадалась, что трактирщик хитрит.

— В какое время, по вашему мнению, она должна прибыть, если она приедет раньше? — спросила она, с трудом сдерживая Растущее раздражение.

— Точно не могу сказать.

Его взгляд стал вызывающим, а поза еще более угрожающей.

— Похоже, вы ничего не можете сказать с уверенностью, — сказала она, стараясь, чтобы ее голос звучал непринужденно, хотя это давалось ей с большим трудом. — И как только вашим постоянным посетителям удается узнать, когда садиться в карету?

— У нас мало кто ездит в почтовой карете, слишком дорого.

— Ну а что делают те, кто может себе это позволить? — не отступала она.

— Обычно ждут здесь, пока она не появится. Вот ежели вы снимете комнату или даже подождете тут, возле двери, чтоб не мерзнуть на улице, вам не надо будет переживать о том, чтоб поспеть вовремя. Тут-то вы ее точно не упустите.

— Мне как-то не хочется ждать здесь, — откровенно ответила Кейт, с отвращением окинув взглядом комнату. — Здесь грязно, скорее всего тут водятся клопы, и я не могу поручиться, что вы не ударите меня по голове и не заберете мой кошелек, как только я потеряю бдительность.

Грубое ржание парочки у двери подтвердило подозрения Кейт, а трактирщик едва не потерял самообладание.

Кейт подняла чемодан и повернулась, собираясь уйти, но не успела сделать и двух шагов, как трактирщик преградил ей путь.

— Вы же не собираетесь уйти, мисс? Может, все ж таки пообедаете, как я предлагал, или хотя бы выпьете кружечку горячего кофе? — Она попыталась обойти его, но он снова встал у нее на пути. — По улицам ходить опасно. Никогда не знаешь, кто может подкрасться из-за спины.

Его улыбка была неприятной.

— И лишить вас этой привилегии? — язвительно заметила Кейт, упорно продолжая держаться вызывающе. Ей не терпелось оказаться подальше от этого человека. — Благодарю вас за заботу, но не соблаговолите ли вы отойти в сторону. Я подожду карету на улице, где, уверена, буду в большей безопасности.

Мужчина не шелохнулся. Она огляделась в поисках другого выхода, но была неприятно потрясена, увидев, что двое остальных мужчин уже не стоят без дела у двери. Они стоял прямо за ее спиной, отрезав все возможные пути к отступлению.

— Я попросила вас отойти в сторону, — сказала она, отчаянно пытаясь скрыть страх в голосе. — А ну, прочь с дороги, не то я заставлю вас пожалеть о вашей дерзости!