Никакого риска! (Грейс) - страница 11

Джек встал с места и потянулся. Может быть, выпить чашечку кофе и слегка перекусить? Он столько времени провел сегодня среди толпы людей, что не успел толком поесть, правда, удалось попробовать великолепные крабовые тарталетки. Джек спустился в кухню, но там ничего не осталось. Ни крошки! Неужели они не могли оставить что-нибудь для него? Ведь он неплохо им заплатил! В шкафу пусто. Только под столом в кладовке осталась пара «хрустальных» туфелек.

Он поднял их и оглядел со всех сторон.

— Золушка, ты потеряла башмачки, — пробормотал он себе под нос. — Надеюсь, что найдется какой-нибудь принц, который бросится за тобой вслед и предложит тебе руку и сердце. Нет, пусть лучше спонсирует твой ресторан.

Джек оглядел кухню и мысленно представил Золушку возле плиты. Из-под косынки выбились кудряшки, а из горшков и из печи доносятся волшебные кулинарные ароматы. Была бы дома Ханна, она бы приготовила что-нибудь на скорую руку. Но экономка недавно звонила и сообщила, что сломала лодыжку и потому сможет приехать только в конце недели.

До недавнего времени он не знал, кем ее заменить. Теперь знает. Он наймет Золушку.

Утром Джек позвонил в фирму «Хозяйкины помощницы» и попал на автоответчик. Расстроившись, он перезвонил туда еще несколько раз. Не получив ответа, он начал семинар, который проходил у него дома, потом на предельной скорости помчался к ним в офис на Юнион-стрит. Припарковавшись в тихом местечке, он вышел из машины, взял одной рукой «хрустальные башмачки» и, захлопнув дверцу своего «БМВ», побежал к крыльцу офисного помещения. На стеклянной парадной двери красовалась надпись «Хозяйкины помощницы — Полное обслуживание ваших вечеринок и приемов — Мы умеем все!». Он зашел в пустой офис и недовольно хлопнул дверью. Вскоре в поле зрения появилась ухоженная дама лет пятидесяти. Должно быть, та самая, с кем он разговаривал по телефону, когда планировал вечеринку. Но в своем доме накануне вечером он ее точно не видел.

— Извините, мы начинаем работу в десять, — сказала она, и ее искусно накрашенные губы раздвинулись, обнажая в улыбке желтоватые прокуренные зубы.

— Я разыскиваю Золушку. — Джек потряс «хрустальными туфельками».

— Вот оно что! — осклабилась женщина и потянулась, чтобы забрать у него из рук башмаки. — Я ей передам.

— Вот уж нет, — возразил он, отступая. — Мне необходимо с ней повидаться. У меня для нее есть работа.

— Входите, пожалуйста, — предложила женщина, оценивающе оглядывая его с ног до головы — видимо решая, стоит ли он того, чтобы тратить на него время. Очевидно, сомнения ее развеялись, лицо подобрело, а накрашенные губы расплылись в сладчайшей улыбке. — У меня есть еще две дочери. Они тоже могут помогать в организации вечеров и праздников.