Дочь волшебника (Грегори) - страница 28

— Это уж я сама буду решать, — огрызнулась Уиллоу, пытаясь встать и вырваться из его рук. Но мир бешено качнулся, и она быстро закрыла глаза, снова падая. Блейн подхватил ее, прежде чем девушка успела соскользнуть на землю,

— Я предупреждал тебя! — рявкнул он.

В отчаянии Уиллоу еще раз заставила себя открыть глаза и непокорно посмотрела на мужчину.

— А я… предупреждала тебя… не ехать за мной в этот лес.

— Тебе повезло, что я все-таки поехал и случайно оказался рядом.

— У меня все… под контролем. — Оттого, что она знала, что это не так и что он спас ей жизнь, она только еще больше сердилась, и ее глаза горели от раздражения.

— Не понимаю, как ты догнал меня. Я почти не спала и ехала очень быстро.

— Ты до сих пор не поняла? — Блейн сдержал порыв встряхнуть ее. — Ничто не помешает мне найти и захватить ожерелье. Даже ты, — добавил он мрачно. — И мне наплевать на то, что ты так красива.

Красивая? Он считает ее красивой?

Внезапно ее глаза расширились. Блейн почувствовал себя так, словно его ударили в живот и перехватило дыхание. Когда ему пришлось разорвать одежду у нее на плече, чтобы обработать рану, вернее, царапину, он увидел нежное, бледное тело — даже обольстительный изгиб груди. Он позволил себе только беглый взгляд, но заметил достаточно, чтобы понять, что под невзрачной одеждой находятся соблазнительные и прекрасные женские формы. Это знание, а также искристое обаяние ее широко посаженных глаз и роскошные волосы производили на него сильное впечатление. У него уже и так ныло в паху. А сейчас от этого сверкающего синего взгляда у него кровь закипела в жилах.

Тщетно пытался он вызвать в воображении образ принцессы Мэйдин, про которую говорили, что она высокая красавица с волосами цвета золотой нити. Но его переполняли чувства к этому изящному стройному чертенку с восхитительными золотисто-рыжими кудрями и губами, созданными для поцелуев.

— Держись подальше от этого ожерелья — и убирайся из этого леса — тогда с тобой будет все в порядке, — сказал он хриплым голосом.

— Могу тебе посоветовать то же самое! — Уиллоу наконец высвободилась из его рук, на этот раз ей с трудом удалось стать на ноги. Быть может, не так грациозно, как бы этого хотелось, потому что ее немного пошатывало, но все же она посмотрела ему прямо в лицо, одной рукой придерживая разорванную куртку.

Он тоже встал, их взгляды встретились. Блейн возвышался над ней — высокий, грозный, нахмуренный. Стоял, широко расставив ноги, и смотрел на девушку со смесью раздражения и восхищения. Он казался Уиллоу более красивым — и почему-то более интригующим, чем прежде, и это встревожило ее. В ней бурлили странные чувства, чувства, которые она никогда прежде не испытывала. Она заставила себя вспомнить, что у них одинаковая цель — у нее и у Блейна из Кендрика.