Софи и маркиз Карабас (Грэхем) - страница 15

Поэтому Софи вздохнула с облегчением, когда в бильярдную неожиданно вошла Белинда. Она при-. шла в ужас, увидев младшую сестру в компании Антонио, и, извинившись, поспешила увести ее.

— Неужели ты не догадалась, кто это? — упрекала она Софи. — Не надо было даже разговаривать с ним. Это старший брат Пабло, тот самый, который носит титул маркиза и живет в огромном замке.

Несмотря на свой титул и богатство, Антонио был обыкновенным человеком, простым № приятным в общении — по крайней мере так показалось Софи на первый взгляд. Она была глубоко разочарована, когда узнала, что этот мужчина вне пределов ее досягаемости. Впрочем, несмотря на отчаянные попытки Белинды держать их на расстоянии друг от друга, ; Антонио улучил момент, чтобы отвести Софи в сторону и познакомить ее с гостями помоложе. Когда вечер подошел к концу, он отвез Софи в отель, где она остановилась. Белинда наслаждалась всеобщим вниманием и совсем забыла о том, что сестре нужно на чем-то добраться до гостиницы.

— Не понимаю, почему ты не остановилась в доме моей бабушки вместе с сестрой, — сказал Антонио, помогая Софи сесть в роскошный спортивный автомобиль. До сих пор Софи видела такие только в кино.

— Я не хотела причинять вам беспокойство.

— Мне не нравится, что ты совсем одна в этом отеле. Не хочу сказать ничего плохого о твоей сестре, но ей следовало разместить тебя у нас. Я подожду, пока ты поднимешься к себе, — сказал он на прощание.

— Но я здесь не одна… э-э-э… я с друзьями, сбивчиво запротестовала Софи, помня, что Антонио не должен знать, что она приехала с отцом.

Ведь Белинда умоляла ее не говорить ни одной живой душе о том, что они сестры лишь по матери и что Софи незаконнорожденная.

— С друзьями? — недоуменно переспросил Антонио.

— Да. Я решила, что с ними мне будет веселее…

По-моему, в этом нет ничего такого.

— Конечно, — протянул Антонио. — Но вы прилетели в Испанию только сегодня утром и, наверное, не знаете, что здесь есть гостиницы поприличнее.

— Я не какая-нибудь избалованная неженка. Могу пожить и здесь.

— Но в этом нет никакой необходимости, — заботливо произнес Антонио.

Мысль о том, что она может полностью положиться на мужчину, который защитит ее от всех бед и несчастий и позаботится о ней, была абсолютно новой для Софи. Всю ночь она пролежала без сна на своей неудобной кровати в гостиничном номере, спрятав голову под подушку, чтобы не слышать, как в соседней комнате ссорятся отец и его подруга, и думала об Антонио. В нем совершенно не ощущалась эгоистичная мужская сущность. Он слушал Софи так, будто ему было действительно интересно то, что она говорит. Он ни разу не поднял на нее голос, не рассердился, не заглядывался на других девушек. Он не пил спиртное и не пытался напоить Софи, чтобы вскружить ей голову. Антонио Роча каким-то чудодейственным образом удалось вызвать в Софи неизвестное ей дотоле чувство собственного достоинства и ощущение того, что она заслуживает внимания и заботы.