— Садитесь в машину, — сказал я, — и гоните в полицейское управление. Скажите им, что обнаружили труп. Только не говорите, что это убийство, и не забудьте сказать, что вы приехали из Оуквью.
— Почему из Оуквью? Зачем им об этом говорить?
— Потому, — сказал я, — что вы должны играть роль наивной деревенской девушки.
— Но они выяснят, что я заходила туда раньше. Управляющий сразу расскажет им об этом.
— Об этом они в любом случае узнают. Если вы попробуете это скрыть, то наверняка попадете в неприятности. Неужели вы сами этого не понимаете?
— Д-да, — неуверенно согласилась она. — Дональд, может быть, вы пойдете со мной в полицию?
— Ни в коем случае. Это худшее, что мы можем придумать. Забудьте о том, что заходили сюда. Не упоминайте мое имя. Не говорите ничего о сыскном агентстве Берты Кул. Помните: вы должны строго следовать этим инструкциям. Расскажете все, как было, только скажете, что, как только обнаружили, что эта женщина мертва, сразу поехали в полицию. Не показывайте, что знаете, что она задушена. Скажете, что она мертвая и что вы ни к чему не прикасались. Вы меня понимаете?
— Да.
— Ведь вы ни к чему не прикасались?
— Нет.
— Что это за мужчина выходил из квартиры?
— Не знаю. Я даже не уверена, что он выходил из той квартиры. Может быть, он вышел из соседней двери, но мне показалось, что из этой.
— Как он выглядел?
— Довольно стройный и держался очень прямо. Он показался мне очень солидным.
— Возраст?
— Средних лет. На вид симпатичный.
— Во что он был одет?
— В серый двубортный пиджак.
— Какого роста?
— Довольно высокий и стройный. Он был такой солидный, с седыми усами.
— Вы узнали бы его, если бы снова увидели?
— Да, конечно.
— Идите. — Я подтолкнул ее к двери.
— Когда я увижу вас, Дональд?
— Как только дадите им показания, сразу звоните мне. Но помните: ничего не рассказывайте им ни обо мне, ни об агентстве… Подождите минутку. Они ведь спросят вас, зачем вы хотели встретиться с Эвелин Харрис.
— Действительно, зачем? Я немного подумал.
— Вы познакомились с ней, когда она была в Оуквью. Она по секрету сказала вам, что работает в ночном заведении. И помните: ни слова о миссис Линтиг. И не упоминайте, что эта девушка проводила расследование. Они не должны догадаться, что вы знаете, зачем она ездила в Оуквью. Она говорила вам, что приехала отдыхать. Вы деревенская девушка, и, чем более по-деревенски будете себя вести, тем лучше для вас. Вот и держитесь соответственно. Вы хотели уехать из Оуквью. Все этого хотят. Это не место для девушки, думающей о своем будущем. Вы мечтали попасть в город. Вы не собирались работать в ночном клубе, но думали, что у Эвелин Харрис хорошие связи и она поможет вам где-нибудь устроиться. Ваш дядя знает, чем вы тут занимаетесь?