— Я же была репортером в Оуквью. И хоть это всего лишь маленькая газета в заштатном городишке, нужно иметь хороший нюх, чтобы справляться с такой работой. Я честолюбива и… Ну, в конце концов, должна же она дать мне возможность попробовать!
— Забудьте об этом, — сказал я. — Возвращайтесь в Оуквью и выходите замуж за Чарли. Кстати, как там Чарли?
— Нормально, — ответила она, стараясь не смотреть мне в глаза.
— Как он смотрит на то, что вы уехали из Оуквью и ищете в городе работу детектива?
— Он об этом ничего не знает.
Я внимательно наблюдал за ней, и она, чувствуя мой взгляд, принялась разглядывать скатерть.
— Надеюсь, что вы говорите правду, — сказал я.
— Да, конечно. — Она быстро взглянула на меня и снова опустила глаза.
Официант принял заказ и принес нам ужин. Мариан не сказала ни слова, пока не разделалась с супом. Потом отодвинула от себя тарелку.
— Дональд, как вы думаете, она даст мне работу?
— Кто?
— Ну конечно, миссис Кул.
— У нее есть секретарша, — ответил я.
— Я имею в виду детективом.
— Не говорите глупости, Мариан. Детектив из вас не получится.
— Почему это?
— Вы недостаточно знаете мир. У вас есть идеалы. Вы… Глупо даже думать об этом. Берта Кул берет самые разные дела. В частности, дела о разводе.
— Я знаю жизнь, — твердо сказала Мариан.
— Нет, вы ее не знаете. Это вам только кажется. И хуже всего, то, что вы будете постоянно чувствовать свою никчемность. Вам придется выполнять самую черную работу. Вы будете постоянно что-то разнюхивать, подсматривать через замочную скважину, копаться в чьем-то грязном белье — заниматься вещами, о которых вы и понятия не имеете.
— Вы похожи на поэта, Дональд, — сказала девушка и посмотрела на меня, склонив голову набок. — Да, в вас определенно есть что-то поэтическое, — продолжала она. — У вас чувственный рот и большие темные глаза.
— Какая ерунда! — сказал я.
Официант принес нам салат. Я no-прежнему смотрел на Мариан, она по-прежнему избегала моего взгляда. Я ждал, что она заговорит, но девушка не проявляла желания продолжать беседу.
Наконец Мариан посмотрела на меня и сказала:
— Дональд, вы знаете того человека, что выходил из квартиры Эвелин Харрис? — Теперь ее глаза смотрели прямо на меня.
— Вот что значит пообщаться с полицией.
— Что вы хотите этим сказать?
— Когда вы в первый раз рассказывали мне об этом, вы сказали только, что он шел по коридору.
— Но он же вышел из квартиры?
— Да, но вы не знали, что из квартиры Эвелин Харрис.
— Это должно было быть так.
— Вы так думаете?
— Да.
— Вы знаете, что он вышел из ее квартиры?
— Ну… не уверена, но, должно быть, это так, Дональд.