— Хватит, — оборвал детектив и схватил Маркхема за руку. — Поедешь с нами.
Мы сели в такси, остальные разместились в полицейской машине, которая шла впереди, расчищая путь и распугивая автомобили своей сиреной. Я так и не узнал, как туда пробралась Берта, но она тоже ухитрилась присоединиться к нашей компании. Детектив увидел Берту, когда мы подъехали к дому Эшбьюри и вылезли из машины. И страшно разозлился.
— Опять вы! Что вы лезете не в свое дело! Убирайтесь отсюда!
— Так уж получилось, что этот молодой человек работает у меня, — с достоинством возразила Берта. — Я позвонила адвокату, он будет здесь через десять минут. Мистер Эшбьюри хочет повидаться со мной. А если вы попытаетесь выставить меня из этого дома — вам будет вменен иск о нанесении ущерба.
— Не нужно никаких адвокатов, — сказал детектив. — Мы хотим только прояснить некоторые детали. Лэм может добровольно сделать соответствующее заявление, и с этим будет покончено.
Берта негодующе фыркнула.
Детективы о чем-то пошептались между собой, и мы все вошли в дом.
— Мисс Эшбьюри у себя? — осведомился один из детективов.
— Да, сэр, — ответил дворецкий.
— Уведомите ее. Пусть спустится к нам.
— Да, сэр. Как прикажете доложить?
Детектив отогнул лацкан.
— Полиция, — сказал он.
Я услышал быстрые, легкие шаги Альты, спускающейся по лестнице. На минуту она задержалась на ступеньке, откуда все было хорошо видно. Ей не нужно было объяснять ситуацию. Она спокойно смотрела на нас, но глаза ее немного расширились, а взгляд стал внимательнее обычного. Слегка вздернув подбородок.
Альта подошла ко мне.
— Что случилось, Дональд?
— Прибыл к вам со специальным эскортом, — объяснил я.
Детектив, руководивший операцией, выступил вперед и обратился к девушке:
— Вы — Альта Эшбьюри?
— Да.
— Вы нанимали этого человека, чтобы он разыскал ваши письма?
— Ничего подобного я не предпринимала.
— Что он делает в вашем доме?
— Он — спортивный тренер у моего отца.
— Вздор!
Альта выпрямилась, и было в ее позе что-то такое, от чего детективы смутились.
— Это дом моего отца, — сказала она. — Не думаю, чтобы он вас приглашал, и я уверена, что тоже вас не приглашала.
— Может, взять у него отпечатки пальцев, сержант? — предложил Билл.
— Хорошая мысль.
Они схватили меня за руки. Я сопротивлялся, как мог, но безрезультатно.
— Бросьте, Лэм, — сказал Билл. — Какой смысл ходить вокруг да около? Отпечатки пальцев полностью совпадают с теми, которые мы обнаружили в отеле.
— Значит, кто-то сфабриковал их.
— Чепуха! Вы одолжили кому-то на вечер свои руки?
— Покажите мне эти отпечатки.