— Позволь сказать тебе насчет одной из этих стервятников, — сказал шериф. — Она поехала к губернатору, чтобы вымолить тебе помилование.
— Мне помилование!
— Ага.
— С таким же успехом может просить отрезать ей кусочек луны!
— Я тебе говорю, что она делает.
— Изабелла?
— Кто еще на такое способен?
— Хочешь сказать, что она невиновна, а все остальные — мошенники?
— Все невиновны, пока не докажешь обратное, — решительно произнес шериф.
— Если не получу помилования — я мертвец, — сказал Райннон. — Ну ладно. Нам надо спускаться. Нужно попасть к склону Маунт-Лорел. Сколько, по-твоему, людей ждут нас там, Оуэн?
— Кто его знает. Спустимся — посмотрим.
— Ты шериф, — ответил Райннон. — Если тебя увидят со мной, тебе не поздоровится. Тебе достанется столько же свинца, сколько мне.
— Не спорь, — устало произнес шериф. — Я достаточно взрослый, чтобы отвечать за свои поступки. Пошли, Райннон, и пожалуйста помолчи.
Они осторожно двинулись бок о бок, перебегая от одного укрытия к другому, пока не спустились вниз. Они никого не заметили, никто не шевельнулся в кустах напротив, ни одна тень не мелькнула в скалах.
Но когда пробрались к центру впадины, услышали тихий голос, которому ответил второй. Шериф и его спутник прижались к земле. Перед ними возвышался небольшой каменный выступ, полностью их прикрывавший. Но прямо к этим камням шли двое, за ними, чуть позади шел третий. Не больше, чем в пяти ярдах лежали шериф и Райннон. Они не осмеливались поднять головы, потому что бледный цвет лиц сразу же их выдаст.
— Ничего, — сказал один из охранников.
— По-моему, я что-то видел на фоне неба.
— Наверное, волка.
— Волки в такую темную ночь не охотятся.
— Темнее, чем в аду.
— Пойду разведаю вокруг.
— Оставайся здесь. Нам нельзя расходиться. Приказано держаться вместе.
— Что вообще происходит?
— Не знаю. Что-то они делают на горе. Я слышал, Чак сказал, что нашли дыру-в-стене.
— Да ну!
— Райннон их за это отблагодарит!
— Если заткнуть ее, его скоро загонят, как лису.
— Не скажи.
— Большой Джерри приехал?
— Не знаю. Старик не так давно шумел насчет него.
— Это игра не старика, а Чарли. Он гоняет отца туда-сюда и ничего не говорит.
— Что они ищут?
— Скорее всего, Райннона.
— Вот будет на что поглазеть!
— Не скажи. Чем больше мишень, тем легче в нее попасть.
Они ушли в сторону, и хотя скрылись из вида, но неразборчивые голоса были все еще ясно слышны. Шериф подобрался поближе и прошептал на ухо Райннону:
— Тебе надо прорваться. Возвращайся в долину, потом иди обратно и не скрывайся. Ты пойдешь по этой стороне, я — по той, за деревьями. Мы оба — Большие Джерри. Понял? МЫ опоздали и идем через охранение. Если прорвемся оба, где встретимся?