— Он не человек. Он — трусливая крыса, которая грызла сердца людей и перерезала горло спящим и пьяным.
— Ладно, — сказал Райннон так, словно считал ниже своего достоинства продолжать спор.
— А где бы был ты? — Шериф не мог не сказать что-нибудь в свое оправдание, потому что мучился смущением и злостью, однако не испытывал никакого чувства вины. — Где бы был ты, если бы не нашел это место и я бы не отдал его тебе?
— Ладно, заткнись! — рассеянно сказал Райннон. Он скатал сигарету и стучал пальцами по столу.
— Ты вечно мной недоволен, — пожаловался шериф. — Будь я проклят, если не устал от этого! Никто другой не говорит ни слова против. В газетах только и пишут, как я его взял. Никто не имеет ничего против того, что я за эту работу получаю деньги. А ты недоволен! Почему? Потому что ты был по другую сторону баррикады! Так?
— Заткнись, ради Бога. Давай больше не будем об этом, — сказал Райннон.
Он еще больше ушел в себя. Шериф смолк, но ерзал на стуле, пытаясь подавить, рвущиеся с языка слова.
— Кстати, о Морганах, — продолжал Райннон, не в силах сознаться в своем намерении бросить ферму. — Ну… о Морганах. Ты о них знаешь?
— Ты имеешь в виду банкиров? — спросил шериф. — Конечно, знаю. Кто еще смог бы вложить мои средства, и не маленькие? В последний раз, когда я был в старом добром Нью-Йорке, зашел в их контору и погрузился в ковер по самые шпоры. Зашел я в кабинет к главному спросить о моих доходах и говорю ему…
— Заткнись, — устало сказал Райннон.
— Ты же сам спрашивал о Морганах, — сказал шериф, усмехаясь.
— О здешних Морганах. Я спросил о Морганах, которые живут в холмах, а ты вообразил, что на вечеринке рассказываешь толпе о своих подвигах, болван!
— А ты и есть толпа, — откликнулся Каредек. — Будь я проклят, если знаю, как тебя воспринимать. У тебя больше лиц, чем я видел в любой толпе. Морганы? Здесь нет никаких Морганов.
— Ты уверен?
— Ни одного. Со времен скотоводческой войны.
— Все убиты?
— Всех уложили в рядок. Пойди на кладбище и посмотри. Они хвалились, что ни один из них не умрет в своей постели.
— Кто их убил?
— Ди. Кто же еще?
— Значит, Ди? Ну, а что представляют из себя Ди? Ты недавно говорил, что уважаемые люди.
— А разве не заслуживает уважения одно-другое убийство? — спросил шериф. — Боже, Эннен, с тобой трудно разговаривать.
Он вдруг поднялся и подошел к двери.
Затем вернулся.
— Этот Ричардса ходит почти неслышно, — пробормотал он.
— А что насчет него?
— Опять на заднем дворе. Видел, что я подхожу, и сделал вид, что просто проходит мимо.
— С ним все в порядке? — бесстрастно спросил Райннон.