Дело небрежного купидона (Гарднер) - страница 33

— Весьма изобретательный юридический подход, — заметил Мейсон, — по всей вероятности, плод долгих раздумий и изысканий.

— Именно за это мне платят жалованье, мистер Мейсон, — сказал Болтон. — Я могу заявить с простительной гордостью, что по отчетам я спас для компании много сотен тысяч долларов. В своей области я специалист высокого класса.

— Я это понял, — сказал Мейсон. — Кстати, в дипломате у вас случайно нет диктофона?

Болтон замер от неожиданности.

— Я жду ответ, — сказал Мейсон.

— Что ж, — после некоторого колебания сказал Болтон. — Я взял себе за правило добиваться абсолютной точности моих отчетов, ну, а для того, чтобы не забыть чего-нибудь при воспроизведении бесед с разными людьми, я должен проверять каждое слово.

— Понятно, — усмехнулся Мейсон. — Вы желаете, чтобы наша беседа была записана?

— Да.

— Насколько я понимаю, — заметил Мейсон, — супруги Ансоны были приглашены в гости и не имели никакого отношения к поданной на стол пище?

— Миссис Ансон этого не говорила, — ответил Болтон.

— А вам бы хотелось, чтобы она это сказала?

— Да.

— После чего вы начнете спрашивать у нее, сколько времени она находилась в доме до того, как накрыли стол, где находилась пища и так далее?

— Вполне возможно.

— Вы расследовали это дело?

— Я беседовал с различными свидетелями.

— Вы разговаривали с членами семьи Арлингтонов?

— С некоторыми из них.

— Обсуждали детали?

— Да.

— И вы спрашивали у них, где находилась пища до того, как ее подали на стол?

— Как я понял, Сельма Ансон, ваша клиентка, добровольно вызвалась помогать накрывать на стол.

— Что ж, — сказал Мейсон. — В таком случае, мне кажется, необходимо уравнять мое с вами положение, прежде чем я приму участие в беседе, по ходу которой моей клиентке придется отвечать на вопросы.

— Я не совсем вас понимаю. Что вы имеете в виду?

— Думаю, сначала я хотел бы сам поговорить с некоторыми свидетелями.

— Это было бы весьма неудобно, поскольку займет много времени и…

— В таком случае, — улыбнулся Мейсон, — поскольку вы носите с собой диктофон, беседуя со свидетелями, вы можете дать мне прослушать записи разговоров.

— О чем вы говорите? — возмущенно воскликнул Болтон. — Магнитофонные ленты являются моей собственностью. Я не разрешу никому их слушать.

— Многое ведь зависит от того, — заметил Мейсон, — как вы сформулировали вопросы, использовали ли вы наводящие вопросы, не вкладывали ли собственные идеи в головы тех, кого спрашивали, или вы старались изо всех сил быть беспристрастным.

— Я работаю по-своему. И вы мне не указчик, мистер Мейсон.

— В таком случае, никакого заявления не будет, — пожал плечами адвокат.