Дело разведенной кокетки (Гарднер) - страница 38

— Вы долго были вместе?

— Два-три года.

— А что случилось потом?

— Потом я… убежала.

— Что значит — убежала?

— Именно это и значит. Взяла и убежала.

— Вы получили развод?

— В конце-концов — да. Но тогда я его просто бросила, убежала.

— С кем-нибудь другим? — спросил Мейсон.

— Вы страшно любопытны, мистер Мейсон, правда?

— Вы убежали с кем-то другим? — повторил Мейсон.

— Да, — ответила она, глядя ему в глаза.

— Так… А что же произошло?

— Хартвелл поклялся, что найдет нас и убьет. Он не мог меня найти и так и не нашел. Я сменила фамилию, а потом получила развод в Рено и…

— А что стало с тем человеком, с которым вы убежали?

— Он был убит на войне. Я его любила.

— И что было потом?

— Он оставил мне страховку на жизнь и… что ж, я вышла замуж за Вильяма Бартона.

— Ну, хорошо. Теперь расскажите мне, что-нибудь о Хартвелле Питкине.

— Он узнал… узнал, что я в городе. Но, еще не знает адреса.

— Он здесь, в городе?

— Да.

— Где? Что делает?

— Работает у некоего Стефана Арджила. Живет на Вест Казино Буливар, девятьсот тридцать девять. Он не знает, что я в курсе того, где он находится. Самое плохое то, что Росс Холистер и Арджил принадлежат к одному и тому же Клубу, вместе играют в карты и так далее… Вы понимаете теперь мое положение. Даже если я выйду замуж за Росса Холистера, то это уже на самом деле ничего не решит. Представьте себе, как бы себя чувствовал такой человек, как Росс, если бы узнал, что женится на жене шофера своего приятеля. Он был бы унижен, а его друзья смеялись бы над ним… а Хартвелл Питкин до безумия ревнив… Ох, мистер Мейсон, я попала в ужасное положение.

— Теперь, — сказал Мейсон, — я начинаю понимать.

— Что вы имеете в виду?

Мейсон легко, но решительно подтолкнул ее в сторону спальной.

— Одевайтесь, Люсиль. Мы выходим.

— Мистер Мейсон, почему вы такой… настойчивый?

— Потому что вы хотите мены во что-то втянуть.

— Вовсе нет!

— Вся эта мебель досталась вам после раздела с вашим последнем мужем?

— Не валяйте дурака. Это квартира, снятая вместе с мебелью.

— Понимаю. Теперь сдают квартиры вместе с персидскими коврами, старыми секретерами и…

— Ну, хорошо. Если вы хотите знать, то я скажу. Я видела, как вы оглядывались, когда пришли утром. Росс Холистер любит красивые и хорошие вещи. Он намеревается оставить себе после нашей свадьбы свой дом в Санта дель Барра, но хочет иметь и мою квартиру. Он отлично разбирается в мебели и убранстве комнат и приносит разные вещи, благоустраивая мою квартиру под свой вкус. Этот коврик, например, он дал мне в воскресенье, а его старая любопытная домохозяйка прислала мне вчера телеграмму в которой спрашивала, подарил ли он мне восточный ковер? Как будто это ее дело! Она приходит к нему по утрам и находится у него уже с половины пятого. Росс питается в городе, но платит ей за целый день. Могу вам сказать одно: когда мы поженимся, этой женщине придется уйти! И быстро!