Дело разведенной кокетки (Гарднер) - страница 39

— Почему она телеграфировала вам, а не спросила самого Холистера непосредственно?

— Потому что он выехал из Санта дель Барра в понедельник в шесть, чтобы потихоньку арендовать нефтяные вышки, о которых он получил тайные сведения от одного геолога. Росс великолепен…

— Хорошо, — перебил Мейсон. — Вы позже расскажете мне о нем. А теперь одевайтесь. Мы выходим.

9

Мейсон подождал, пока она захлопнет дверь, и они вместе спустились по лестнице.

— Я хотела бы, чтобы вы сказали мне, куда… — она вдруг замолчала.

— Что случилось? — спросил Мейсон.

— Это моя машина! — воскликнула она.

— Где?

— Эта, четырехдверная, там.

— Вы уверены?

— Ну, нет, не совсем уверена. Она похожа на мою машину.

— Какую машину вы имеете в виду?

— Та, на другой стороне улицы, около аллейки. Светлокоричневая, с красными колесами и белыми боками.

Они перешли на другую сторону улицы. Люсиль подошла к машине, открыла дверцу и закричала:

— Боже мой, это моя машина! И ключи в замке зажигания!

— Обычно вы не оставляете ключи в машине?

— В гараже, да. Я закрываю гараж и оставляю ключ в машине, но когда ставлю машину на улице, всегда забираю ключ с собой.

— Вы ездили сегодня на машине?

— Нет.

— А на чем вы приехали в мой офис?

— На машине Артура.

— Что вы хотите сделать сейчас с машиной? Взять ключ и оставить машину здесь или…

— Хочу загнать ее туда, где ей положено быть. В гараж.

Она села за руль, со злостью повернула ключ в замке зажигания. Стартер включился, двигатель стал работать, через минуту карбюратор стрельнул, двигатель заворчал, снова заработал и снова хлопнул.

— Пойду в гараж и открою ворота, — сказал Мейсон. — С этим двигателем что-то не в порядке.

— Я то же так думаю. Не знаю, что случилось. Может быть кто-то устроил мне шуточку… но Артур в этом разбирается. Он должен был сделать новую проводку, а что, собственно сделал, не знаю. Все в порядке, только проводка немного износилась.

— Наверное что-то неправильно подсоединено, — сказал Мейсон. — Может быть проедете в сторону аллейки и повернете в гараж, а я тем временем пойду открою двери. Думаю, что вам удастся проехать такое расстояние. Потом заглянем в двигатель и посмотрим, что с ним случилось.

Мейсон перешел на другую сторону улицы и свернул в аллейку. Он слышал за собой треск, грохот и стрельбу двигателя машины Люсиль, которая старалась повернуть в сторону гаража. Потом осветили ворота. Мейсон широко раскрыл правое крыло и искал засов, который придерживал левую сторону. Вдруг он застыл.

Свет фар осветил ноги лежащей внутри фигуры. Остальная часть тела находилась в тени двери. Вдруг двигатель перестал работать. Люсиль Бартон рванула дверцу машины и быстрым движением вылезла из-за руля, показав на момент обнаженное бедро. Она быстро подошла к Мейсону.