Дело разведенной кокетки (Гарднер) - страница 52

— Ну, хорошо, — продолжала Делла. — А теперь я задам тебе другой вопрос. Предположим, что ты сообщишь об этом в полицию.

— Вот тогда, я вляпаюсь.

— Почему?

— Потому, что я не присмотрел за тем, чтобы Люсиль позвонила в полицию. Я ведь мог остаться дольше и убедиться в том, что она делает именно то, что я ей сказал.

— А что? Ты отвечаешь за нее и за то, что она сделает?

— Нет, но я адвокат и судебный служащий. Уведомление полиции об обнаружении тела было моей обязанностью. Вместо этого, я поручил позвонить Люсиль.

— А что скажет Люсиль?

— Вот тут-то и заключается вся проблема, — сказал Мейсон. — Она будет вынуждена настаивать на том, что мы не нашли никакого тела, и что я делаю из нее козла отпущения, пытаясь защитить какого-нибудь своего клиента.

— А полиция поверит ей?

— Если поверит, то дело плохо. Если же не поверит, то поднимут крик о том, что я не досмотрел, что должен был сам сообщить в полицию и что сам не заявил после того, как они со мной не связались.

— Почему ты этого не сделал?

— Потому, что был занят страховкой Финчли. Я так обрадовался тем, что Арджил влип, что не обратил внимания на молчание полиции. Черт возьми, Делла. Если бы я над этим задумался, то догадался бы, что произошло. Размышляя логично, каждый порядочный гражданин и работник суда имеет из такого положения только один выход: сообщить обо всем в полицию.

— Ну, тогда почему ты этого не делаешь?

— Потому что полиция только и ждет, чтобы я споткнулся. Ничто их так не обрадует, как возможность подставить мне ножку.

— Мне начинает не хватать вопросов, шеф, — сказала Делла Стрит.

— А мне ответов.

Они сидели молча, потом Мейсон завел двигатель.

— Ну и что? — спросила Делла.

— Я попал в ловушку, — сказал Мейсон. — Это наверное подходящий ответ.

— Да?

— Тот, кто всем этим руководит, очень хитер. Только одно может меня спасти.

— А именно?

— У меня есть клиент.

— Кто это?

— Люсиль Бартон.

— Не понимаю.

— Как ее адвокат, я не обязан ничего говорить полиции. Они не имеют права спрашивать ни ее, ни меня, — объяснил Мейсон.

— А тело, которое ты видел?

— Если она скажет об этом полиции, то по моему совету. Если не скажет, то они не могут доказать, что я там был.

— Не нравится мне это, — сказала Делла.

— Можно подумать, что мне нравится! — воскликнул Мейсон. — Это отвратительно, но я проглотил крючок, теперь у меня есть клиент. Впиши в книгу, что я выступаю по делу алиментов от ее мужа, некоего Вильяма Бартона… Так. А теперь я отвезу тебя домой.

15

Когда Мейсон пришел в офис на следующий день, Пол Дрейк уже ждал его.

Делла Стрит взяла у адвоката плащ и шляпу, бросив ему при этом предупреждающий взгляд. Пол Дрейк старался не смотреть в глаза Мейсону.