Соколиная магия (Нортон, Миллер) - страница 21

Они вошли. Женщина в сером провела их через лабиринт коридоров, пока они не оказались перед закрытой дверью.

— Ждите здесь, — сказала она. — Я узнаю, примет ли вас хранительница.

Ярет сделал попытку пойти за ней, но Эйран удержала его.

— Нет, — сказала она. — Это дом хранительницы, и она в своем праве. Но, — громко, чтобы ее услышала их проводница, добавила она, — если она не примет нас сегодня, мы вернемся завтра, и послезавтра, и еще на следующий день, пока она с нами не встретится.

Судя по тому, как подняла женщина голову, Эйран поняла, что та ее хорошо услышала. Женщина исчезла за дверью, и Эйран показалось, что они с Яретом ждали больше часа ее возвращения.

— Хранительница согласилась принять вас немедленно, — сказала женщина, вернувшись. — Это большая честь, и вы должны это понять.

Ярет сразу прошел мимо нее и вошел в комнату, а Эйран на мгновение задержалась в коридоре.

— Спасибо, — сказала она. — Спасибо за помощь.

Волшебница только пожала плечами и ушла, очевидно, вернувшись к делу, которое ей помешали выполнить. Эйран перевела дыхание и заторопилась вслед за мужем.

Глава 8

Комната оказалась небольшой. Вероятно, это было личное помещение хранительницы. Эйран не могла себе представить, чтобы такое значительное лицо занималось делами в маленькой комнате. Помещение ярко освещено шарами в креплениях на стенах. Глава Совета волшебниц Эсткарна стояла перед стулом с высокой спинкой. Покрытый бумагами стол свидетельствовал, что она здесь работала, когда волшебница прервала ее своим сообщением об Эйран и Ярете.

— Мне сказали, что вас двое, — заметила хранительница. В ее голосе звучала легкая укоризна, и Эйран пожалела, что задержалась в коридоре. Нарушение этикета, пусть и незначительное, не поможет их делу. Эйран сразу инстинктивно поняла, что Ярету нужно говорить с этой грозной женщиной, не повышая голоса.

Но он был не в настроении миндальничать.

— Ты украла мою дочь, — сразу заявил он. — Я пришел, чтобы увезти ее домой.

— Твою дочь? — Хранительница слегка приподняла брови. — У тебя есть дочь?

— Есть, — ответил Ярет. — А ты ее украла. Верни ее мне.

— Не понимаю, о ком ты говоришь, — сказала хранительница.

— Она где-то здесь. Если понадобится, я разнесу это место камень за камнем…

— Ты? — Хранительнице стало весело, и она позволила себе показать это. — В одиночку? Ты смелый человек, сокольничий. Я не знала, что вы воспитываете сыновей, не говоря уже о дочерях.

— Есть много такого, чего ты не знаешь. Не будем говорить об этом. Повторяю. Я требую, чтобы мне вернули дочь.

— Я могу вызвать десяток стражников, и тебя выбросят на улицу, — сказала волшебница. — Могу сделать и по-другому… — Она положила руку на серо-голубой камень у себя на груди.