— О, пожал… — Путеводец замолчал и вздохнул. — Но теперь от бессмертия мне вероятно придется отказаться. Я ничего не смогу предложить ему, и мне не хочется провести еще год, создавая подобие для злобного монстра.
— Поэтому ты собираешься продать Акабара только для того, чтобы выбраться отсюда живым? — спросила Оливия.
— Чтобы мы выбрались отсюда, Оливия, — сказал Путеводец.
— Я разберусь с этим с помощью моего кинжала, — сказала хафлинг.
— О, за последний год ты набралась смелости и гордости? — саркастически спросил Путеводец.
— У меня был хороший учитель, — прошипела Оливия. — По крайней мере, я так думаю.
Лицо Путеводца дернулось, как от удара. Он схватил ее за плечи и притянул к себе так, что его лицо оказалось в нескольких дюймах от ее лица. Оливия вздрогнула от боли в раненом плече, но смолчала.
— Послушай меня, Оливия Раскеттл, — приказал Путеводец. — В том, чтобы выжить нет бесчестия. Может быть, ты убьешь нескольких орков, но в конце концов они тебя поймают. Хотя, сразу они тебя не убьют. О, нет. Ты привлекательная женщина, и то обстоятельство, что ты мала ростом, тебя ничуть. не спасет. Они решат, что так даже забавнее. Ты же знаешь, что это за чудовища.
Оливия вздрогнула, кровь отлила от ее лица, но она не уступала.
— Я не позволю тебе предать Акабара, — сказала она, сдерживая рыдания. — У Ксарана должен быть способ, чтобы убедиться, что ты не собираешься обмануть его. А если он заколдует тебя с помощью одного из своих волшебных глаз? Тогда у тебя будет мало шансов.
— Сомневаюсь, что колдовство Ксарана сможет подействовать на меня, — ответил Путеводец.
— Ксаран может надеть на тебя волшебный удушающий воротник на случай, если ты не вернешься, или отправить команду орков, чтобы они сопровождали нас или использовать меня в качестве заложника.
— Я не уйду отсюда без тебя, и какие бы гарантии не придумал Ксаран, мы найдем способ их обойти, — уверил ее Путеводец. — Кроме того, Ксаран сказал, что ему нужно что-то, что есть у Акабара, а не сам Акабар. Предположим, Акабар захочет продать Ксарану эту вещь, что бы это ни было. А?
— Акабар — торговец тканями. Зачем бихолдеру ткани? Повесить занавески в логове орков? — саркастически спросила Оливия.
Путеводец отпустил Оливию и слегка толкнул пальцем ее алмазную серьгу.
— Ты такая упрямая женщина, — сказал он. — Верь мне. Я хочу, чтобы мы выбрались отсюда живыми, и я не позволю, чтобы с Акабаром что-то случилось, но мне нужна твоя помощь.
Оливия посмотрела в голубые глаза Путеводца. Она чувствовала себя мотыльком, которого притягивает огонь свечи. Вероятно, ее всегда будет притягивать планы, придуманные Путеводцем, пока она не сгорит в одном из них, как мотылек в пламени свечи.