Грабители (Орлов) - страница 16

– Вильямс слушает.

– Разведчики пересекли весь материк, сэр, до самого побережья, и можно сказать точно – никаких следов вражеских войск, их баз или даже брошенного лагеря не замечено.

– Пусть пройдут еще раз. Мне нужны гарантии.

– Конечно, сэр. Мало того, мы вызвали орбитальный суперсканер – будем снимать дно океана.

– А вот это правильно! Вот это очень кстати, – одобрил Вильямс. – Потому что технологически аппараты противника выглядели очень продвинутыми. Такого я еще не видел. Они могут скрываться и под землей, и под водой, и где угодно...

– Мы обязательно все осмотрим, сэр...

Связь прекратилась. Полковник убрал рацию в карман и посмотрел на пилотов:

– Ну что – сами все слышали... Противник пока не найден, так что можете заниматься своими болячками. Корабль хотя и получил повреждения, но вся ремонтная база цела. Кому досталось больше всех? Лейтенанту Грэю?

– Нет, сэр, – ответил тот, – заменить опору можно за шесть-семь часов. А вот с генератором у Фэйт придется провозиться не меньше суток.

Все пилоты согласно закивали.

К Вильямсу подбежал один из охранников коммандос.

– Чего тебе? – спросил Вильямс.

– Все, сэр, я освободился.

– Ты мне не нужен. Где остальные?

– Раненых таскают...

– Ну так иди и ты таскай.

– Есть, сэр, – Боец бросил быстрый взгляд на Саломею и бегом возвратился к лагерю.

– Итак, определяем задачу. Сейчас вы ремонтируетесь, а как только будете готовы, проведем самостоятельный разведывательный рейд. Не может быть, чтобы такое количество техники противника не оставило никаких следов...

– А как дела у «кексов», сэр? Без их поддержки будет трудно, – спросил Грэй. «Кексами» он называл легкие танки «КХ».

– К сожалению, от двадцати машин на ходу осталась только половина. В отличие от «скаутов» танк машина одноразовая.

На этом разговор с пилотами «скаутов» был закончен, и все отправились к кораблю. Грэй и Фэйт пешком, а Саломея и Бонн на своих роботах.

– Ну пойдем, разберемся с нашими трофеями, – сказал Вильямс. – Насколько я понял, уцелела только одна летающая штуковина – та, которую охраняет сержант Санчес. Ведите меня, Монро. Надеюсь вы помните дорогу?

– Конечно, сэр, – поспешил заверить Жак, хотя не очень хорошо представлял себе, где находится упавшее судно, – Нам нужно идти вниз по склону. И все-таки необходимо взять вашу охрану.

– Обойдемся без охраны. Тем более что их осталась только половина...

– У Санчеса тоже большие потери... – заметил Жак. – Я сам видел.

– Ладно, идем, – после секундного размышления решил полковник. – Ведь я же не премьер-министр, а всего лишь полковник. Таких засранцев в армии – тысячи.