– А вы собираетесь искать золото, мистер Дир?
Несмотря на бороду и обычную одежду старателя, Дир не походил на золотоискателя. Для простого рабочего он изъяснялся на очень хорошем языке. В нем отсутствовала лихорадочная нервозность, характерная для искателей приключений, этакая смесь возбуждения и отчаяния.
– Конечно.
– О! - В ее восклицании было столько разочарования, что оно прозвучало резче, чем она хотела бы. Невольно Джульетта показала, что считает его выше других пассажиров.
Ее внезапная мрачность позабавила его, и Бен рассмеялся. Джульетту поразили богатый тембр его голоса и красота лица, освещенного улыбкой. Темные волосы, синие глаза, широкие плечи, высокий, стройный и поджарый. Смутившись, она покраснела.
– За исключением вас и, вероятно, ваших подруг или спутниц, - сказал Бен, - здесь каждый намерен составить состояние в Клондайке.
– Намерен или мечтает об этом?
– Надеется - это слово самое точное. И большинство из них ждет разочарование. Я слышал, что весь берег реки Клондайк уже застолблен. - Он положил руки на поручни и подался вперед, потом выпустил колечко дыма. - Только первые старатели набрели на несметные богатства, ну и, конечно, следующая партия претендентов тоже. Но годом позже… Я сомневаюсь, что те, кто направляется в Доусон сейчас, найдут достаточно золота, даже чтобы оправдать путешествие туда.
Брови Джульетты изумленно взметнулись вверх.
– Но… если это правда, зачем же вы едете на Аляску?
Она тотчас же пожалела о своем вопросе.
– Год назад моя жена умерла от менингита. - Его пальцы прикоснулись к уголку зеленого шарфа, торчавшего из кармана рубашки.
– О, прошу прощения, - пролепетала Джульетта.
– Единственное, что интересовало меня в течение этого года, - Клондайк. - Выпрямившись, Бен посмотрел на нее в упор. - Мне надо испытать себя и узнать, смогу ли я снова стать тем мужчиной, которым был. - Он, видимо, почувствовал некоторую неловкость от своей откровенности, пожал плечами и улыбнулся. - Может так получиться, что я найду самородок или пару.
– Надеюсь, вам повезет, - серьезно ответила Джульетта.
Они оба потеряли дорогих людей. Его жена умерла. Ее так называемый муж сбежал от нее и предал. Хотя она и не смогла бы сказать этого вслух, но в их печали и горечи было нечто общее. Если исключить то, что мистер Дир двигался вперед, а она застряла на месте.
– Ну, - сказал он, выбрасывая сигару в море, - мисс Уайлдер чувствует себя лучше?
О Боже! Он наводил справки и знал ее имя и имена ее спутниц еще до того, как заговорил с ней. Глубоко вздохнув, Джульетта сделала отчаянное усилие, стараясь придать своему лицу трагическое выражение: