— На вашем месте я бы поостерегся сейчас хвалиться своим происхождением, — оборвал его Алекс, нарочно утрируя шотландский акцент. — На моем корабле англичане не в чести.
Он не сводил глаз с леди Кемпбелл, прикидывая, какой выкуп получит за нее, если, конечно, сможет выдержать ее присутствие на «Ами» достаточно долго. Худая, небольшого роста, с растрепанными русыми волосами, она показалась Алексу малопривлекательной, но, возможно, в нем просто говорила ненависть, мешавшая объективно судить о женщине из презренного клана. Загар на ее лице наводил на мысль, что леди Кемпбелл не часто надевала шляпу — большая редкость среди дам, стремившихся даже в жаркую солнечную погоду сохранять интересную бледность. Пренебрежение головным убором и короткие рукава простого платья совершенно не гармонировали с длинными перчатками, закрывавшими руки миледи выше локтя. Пожалуй, хороши у нее были только глаза — большие, сине-зеленые, как воды Карибского моря. Правда, эти глаза смотрели на Алекса с откровенной злостью и презрением.
Ничего удивительного, у него и самого была причина злиться.
— Насколько я понял, миледи, — спросил он пленницу, — я имею сомнительную честь видеть одного из членов клана Кемпбеллов?
— Да, я Дженет Кемпбелл, — ответила она, выпрямившись в полный рост, что, впрочем, не помогло — девушка по-прежнему смотрела на Алекса снизу вверх. Он не без удивления отметил, что в отличие от многих, очень многих, она не задержала свой полный презрения взгляд на шраме, уродовавшем его лицо.
«Похоже, у нее есть характер», — решил Алекс.
— Кемпбеллы — это позор Шотландии, — проговорил он. Бледная как смерть девушка, которую поддерживала Дженет Кемпбелл, пошатнулась — очевидно, она страдала морской болезнью. Леди помогла ей удержаться на ногах. — Кто это, миледи?
— Селия, моя компаньонка, — последовал ответ. — И если вы хоть пальцем ее тронете, я сделаю все, чтобы вас повесили!
— Ах, какая вы кровожадная, — ухмыльнулся Алекс. — Впрочем, чему удивляться, все Кемпбеллы таковы.
— Да, я из рода Кемпбеллов, а вы кто такой? Не хотите представиться? — дерзко спросила девушка. Похоже, она была намного смелее остальных пленников.
— Уилл Мэлфор к вашим услугам, — поклонился Алекс. — Соберите свои вещи — ровно столько, сколько сможете унести, не больше; один из моих людей вам поможет.
— А что будет с остальными вещами?
— Я решу позже.
— Я никуда без них кс поеду, — бесстрашно заявила Дженна.
— Поедете, еще как поедете. Иначе мои люди перевезут вас силой, и вы останетесь совсем без вещей.
— Но почему я не могу побыть здесь, на «Шарлотте»? — побледнев, спросила она. — Что вы собираетесь с ней сделать?