— Раз хочу, значит, можно! Я могу ездить на любой лошади!
Он очень медленно опустился перед ней на корточки, его зеленые глаза смотрели спокойно, не мигая.
— Нет. Ты будешь делать то, что тебе говорят, и не перечить. Это мой дом, здесь я устанавливаю правила. Идет?
Она помедлила, но недолго.
— Идет, — мрачно согласилась она. Он коснулся кончика ее носа.
— И не дуться. Я еще не знаю, что у нас с тобой получится. Черт, я ничего не знаю о детях!
— Черт — это в аду. Туда попадают плохие люди, — уверенно сказала Сара. — Мамина подруга все время его поминает. И дьявола, и сукина…
— Сара! — взорвался Блейк, пораженный, что крошка знакома с такими словами.
— А коровы у тебя есть? — Она легко сменила тему.
— Есть, — буркнул он. — Какая же мамина подруга при тебе пользуется таким языком?
— Труди, конечно. — Она широко раскрыла глаза.
Блейк присвистнул сквозь зубы и обернулся к мисс Джексон, которая вошла с подносом, уставленным молоком, печеньем и кофе для Блейка.
— Я люблю кофе, — сказала Сара. — Когда мама утром неважно себя чувствовала, она пила кофе в постели и мне давала.
— Не сомневаюсь, но здесь ты пить кофе не будешь. Детям вредно.
— Раз хочу — значит, буду! — вызывающе бросила Сара.
Блейк взглянул на мисс Джексон, а та застыла на месте, глядя, как девочка схватила четыре печенья и стала запихивать в рот, словно не ела много дней.
— Если вздумаешь сбежать, — прошипел Блейк экономке, что служила еще его дяде, — я, с Божьей помощью, отыщу тебя хоть на Аляске и приволоку обратно.
— Уволиться? Теперь, когда становится так интересно? Упаси Бог! — Она вскинула голову.
— Сара, когда ты в последний раз ела? — спросил Блейк, глядя, как она берет новую горсть печенья.
— Я ужинала, а потом мы поехали сюда.
— И ты не завтракала? И не обедала? — взорвался он.
Она покачала головой.
— Какое вкусное печенье!
— Еще бы, когда целый день не ешь, — вздохнул он. — Ты бы сделала сегодня ужин пораньше, — обратился он к мисс Джексон, — а то она съест саму себя вместе с печеньем, только мы отвернемся.
— Да, сэр. Я пойду приготовлю ей гостевую комнату. А что с одеждой? Где ее чемодан?
— Нету, тот тип ничего не принес. Сегодня пусть спит в чем есть. Завтра съездишь в город и все купишь.
— Я? — Мисс Джексон была в ужасе.
— Кого-то надо принести в жертву, — съязвил он. — А я босс.
Мисс Джексон поджала губы.
— Я ничего не понимаю в детских вещах.
— Отведи ее в магазин миссис Дональдсон, — подсказал он. — Кинг Ропер с Элизой одевают там свою дочку с головы до ног. Правда, Кинг стонет от цен, но нас это волнует не больше, чем его.