Демонический барон (Патни) - страница 83

— Я не чувствую за собой особых грехов, — ответил Ричард. — Хотя бы потому, что в последнее время мне не представлялось возможности согрешить.

— Здесь она у вас тоже вряд ли появится, — рассмеялась старуха. — В Лондоне куда больше злачных мест.

— Следует ли понимать вас так, леди Чандлер, что в Уоргрейве не случается скандалов и не бушуют тайные страсти? — осведомился капитан.

— Увы, и нас не обошли общечеловеческие пороки, но здесь о них предпочитают помалкивать. В деревнях в отличие от городов у людей еще сохранились стыд и совесть.

Ричарда интересовало, жила ли эта женщина здесь в ту пору, когда отсюда бежал Джулиус Давенпорт, оставив о себе скандальную память, но спросить об этом у старухи он не решился.

— А что говорят здесь обо мне? — полюбопытствовал капитан.

— Почти ничего, кроме того, что вы армейский отставной капитан девяносто пятого стрелкового полка, раненный при Ватерлоо. Говорят, вы обходительны и наблюдательны, молчаливы и пока не слишком усердствуете над составлением описи имущества. Одеваетесь вы скорее не по моде, а так, чтобы вам было удобно.

— Такая талантливая разведчица пригодилась бы нам в Испании! — расхохотался Ричард. — Я действительно участвовал в сражении при Ватерлоо и получил там ранение в ногу. А как вы догадались?

— Поживите с мое, молодой человек, — вздохнула леди Хелен. — Между прочим, здешний сапожник Симмонс — большой мастер на специальную обувь. Однажды его сын упал и сломал ногу. Так отец изготовил ему такую пару сапог, что про хромоту никто и не догадывается.

— Прихожане, должно быть, в восторге от вашей наблюдательности, — заметил Ричард.

— Полагаю, они ждут не дождутся, когда меня заберет к себе Святой Петр: многим не нравится, что я проявляю интерес к их насущным делам. Но я не могу иначе — ведь мой муж отвечает перед Богом за их души, — усмехнулась жена викария. — Однако я не спешу к Святому Петру: у меня еще слишком много дел на этом свете.

В храм вошел священник — седовласый, бледный и болезненный человек.

— Так вот ты где, моя радость! Если закончила с цветами, не выпить ли нам чаю? — Заметив Ричарда, викарий прищурил подслеповатые глаза. — Мы с вами знакомы, сэр?

Ричард протянул ему руку.

— Позвольте представиться: капитан Далтон. Мы очень приятно побеседовали с вашей супругой.

— Она очаровательна, не правда ли? — просиял викарий. — Сам Господь послал мне ее на склоне лет. Не знаю, чем уж я заслужил счастье быть дважды женатым на прекрасных дамах, но каждый день благодарю Бога за свою судьбу.

— Капитан Далтон остановился в усадьбе, милый, — сообщила викарию жена. — Не предложить ли ему выпить с нами чашечку чая?