– То же, что и всегда, – сказал Туко. – Только то, за что платят звонкой монетой.
– За что же тебе платят на этот раз?
– За охрану прохода, – сказал Туко. – Никто не должен подняться наверх, и никто не должен спуститься оттуда.
– Странный контракт, – сказал сэр Реджи. – Кто мог предложить тебе столь странный контракт?
– Какое твое дело?
Туко прищурился и подошел к нам поближе. От сэра Реджи его отделяло около полутора метров и три ступеньки, которые Ястребу оставалось пройти до террасы.
– Твое лицо кажется мне знакомым.
– Наверное, потому что мы встречались когда-то, – сказал сэр Реджи.
– Этот голос… – задумчиво сказал Туко. – Это лицо…
– Лес, рассвет, – сказал сэр Реджи. – Запах крови и смерти, звон стали и крики умирающих, песня битвы…
– Я встречал много таких рассветов, путник.
– И войско герцога Кастелла, висящее у нас на хвосте.
– Вепрь! – воскликнул Туко.
Сэр Реджи насмешливо поклонился.
– К твоим услугам.
– Уберите оружие, братья, – велел Туко. – Сегодня оно нам не понадобится.
– Оно может понадобиться вам очень скоро, – сказал сэр Реджи, когда Туко провожал нас к костру.
Наемники убирали оружие и возвращались к своим обычным занятиям. Кто-то спал, кто-то играл в кости или в карты, кто-то полировал клинки.
– Что ты имеешь в виду? – спросил Туко, вручая нам по чашке горячего напитка, по вкусу напоминающего самый отвратительный кофе из всех, что мне доводилось пробовать в своей жизни.
– Смутные времена, – сказал сэр Реджи.
– Смутные, – согласился Туко. – Представляешь, меня пытались привлечь на королевскую службу! Хотели, чтобы я присоединился к лорду Келвину и отправился на войну, а за это король своим указом отпустит мне все грехи!
– И ты не согласился?
– Война – не самое прибыльное занятие, – сказал Гуко. – Ты же меня знаешь, Вепрь, в этой жизни меня интересуют только деньги.
– И кто платит тебе в этот раз?
– Гильдия Магов, – сказал Туко. – Этот чертов Корд им почему-то очень дорог, и в прямом и в переносном смысле, но старый дурак слишком горд, чтобы признать, что нуждается в посторонней помощи.
– Насколько я понимаю, он и не догадывается о вашем присутствии?
– Может, и догадывается, – сказал Туко. – Но ему нет до нас никакого дела, пока мы сидим тут и не вмешиваемся в его жизнь. Его мало интересует то, что происходит вне его башни.
– Как сформулирован контракт?
– Как обычно. – Туко пожал плечами. – Мы не должны показываться ему на глаза, не должны чинить ему препятствий и не должны пропустить никого, кто придет к нему обычным путем. Включая и тебя, Вепрь.
– Не зови меня Вепрем, – сказал сэр Реджи. – Те времена давно прошли.